оставаться верным — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «оставаться верным»
«Оставаться верным» на английский язык переводится как «remain faithful».
Варианты перевода словосочетания «оставаться верным»
оставаться верным — remain faithful to
Мы остаемся верными Ордену.
We remain faithful to our Order.
Пусть эта душа остаётся верна Вам навечно.
May its soul remain faithful to you for all eternity.
Оставайтесь верными Земле, и не верьте тем, кто говорит вам о потусторонних надеждах."
"Remain faithful to the Earth, "and do not believe those who speak to you of otherworldly hopes."
Мы бы оставались верными самим себе.
We'd remain faithful to ourselves.
Я все так же остаюсь верным.
I remain faithful, as always.
Показать ещё примеры для «remain faithful to»...
оставаться верным — stay true
Когда мы остаёмся верны самим себе, мы поступаем правильно.
The only way we know it's right is if it lets us stay true to ourselves.
Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки.
We must stay true to our intentions, learn our lessons.
Поэтому, если вы хотите сделать в самом деле хорошую Американскую версию, вам нужно оставаться верными всему этому.
So, if you'd like to make a really good American version, you should stay true to that.
Важно оставаться верным себе.
What is important is that you stay true to yourself.
То, что ты делаешь в сенате, это имеет значение, даже больше, чем тебе кажется, но ты должен оставаться верным себе.
What you're doing in the Senate makes a difference, even more than you know, but you have to stay true.
Показать ещё примеры для «stay true»...
оставаться верным — stay loyal
Остаешься верен или предаешь... Только ты сам знаешь, почему.
And whether you stay loyal or you betray everything, only you know why.
Они хотели оставаться верными делу, но и близко не такие верные, как их звездная ученица.
They wanted to stay loyal to the cause, but they're nowhere near as loyal as their star pupil.
[Понимаешь, самурай должен ВСЕГДА оставаться верным своему боссу.]
'See, a samurai must ALWAYS stay loyal to his boss.
Я провёл 8 лет в русской тюрьме, потому что оставался верен своей стране.
I spent eight years in a Russian cell, because I stayed loyal to my country.
Слушай, я оставалась верной этой компании даже тогда когда другие лейблы пытались переманить меня
Listen, I stayed loyal to this company when every other label was trying to woo me away.
Показать ещё примеры для «stay loyal»...
оставаться верным — loyal to
Брэдли остаётся верным своему партнёру, заявляя, что Флинн никуда не исчезал, а лишь следует за своей мечтой
Loyal to the end, Bradley maintains his belief that Flynn is not missing and is instead pursuing his dream of
«Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?»
«if you're not loyal to that side, then who the hell are you?»
Но независимо от этого, Гиббс, Зива до сего момента всегда оставалась верна этому агентству.
But regardless, Gibbs, up until now, Ziva's always been loyal to this agency.
Во-первых, солдат должен оставаться верен своей стране несмотря ни на что.
One, a soldier shall be loyal no matter what.
Ты сам всегда говорил: «Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?»
You always said, once you pick a side, if you're not loyal to that side, then who the hell are you?
Показать ещё примеры для «loyal to»...
оставаться верным — remain true to
Мы должны оставаться верными себе, Мишель!
We must remain true to ourselves, Michelle!
Оставайтесь верными ее памяти, тогда вы останетесь верными себе.
Remain true to her memory, for that alone allows you to remain true to yourselves.
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Она оставалась верной нашему Господу вплоть до восхождения его на Голгофу.
She remained true to our Lord all the way to Golgotha.
Она оставалась верной своим убеждениям
I think she remained true to that belief
Показать ещё примеры для «remain true to»...
оставаться верным — remained loyal to
Ты должен был оставаться верен своему хозяину!
You should have remained loyal to your master instead!
Но ты оставался верен ему и после того как он изменился
But you remained loyal to him long after he became corrupt.
Многие мужчины, привыкнув к одному типу крема... остаются верными к нему на долгие годы.
Mainly that shaving cream, indeed almost all personal hygiene products for men, are what we call fashion resistant. The overwhelming majority of shaving cream users will adopt a brand and remain loyal to it.
Напоминание о том, что ты должна оставаться верной мне.
A reminder that you must remain loyal to me.
Сколько солдат остаются верными вам?
How many fighting men remain loyal to you?
оставаться верным — be true
Но, я думаю, человек должен оставаться верен своей природе.
But I think a person should be true to his own nature.
А главное, я научился оставаться верным самому себе, потому что в этом и есть суть танца.
I think what I've learned is to be true to myself, because that's what dancing is, it's truth.
Просто оставайся верным себе
Just be true to who you are
Лесба-только-в-отсидке это для понтовый сучек, которым не хватает сил оставаться верным себе.
Gay-for-the-stay is for punk ass bitches who aren't strong enough to be true to themselves.
оставаться верным — stay faithful to
Если ты находишь, что эта стратегия, когда ты звонишь своему другу адмиралу помогает тебе оставаться верным своей жене, тогда это нормально.
If you find that this strategy of phoning up your Admiral friend is helping you to stay faithful to your wife, then it's not weird.
"оставайся верен своей любви и нашей родине.
"and lastly, stay faithful to our love and our homeland.
Человеку, который существует только каждый второй день, суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься.
A man that exists only every other day is fated to be a cuckold and for his wife to stay faithful, she'd need to have such a dark virtue that you'd hardly dare to praise it.
Они умерли у меня на руках, но я оставался верным.
Have died in my arms, but I stayed faithful.
оставаться верным — stuck to the
Япония остается верна основам.
Japan stuck to the basics.
— Оставайся верен этому, не разочаровывайся.
— You stick with it. Don't get disappointed.
оставаться верным — stays true to
Люди остаются верными тем местам, откуда они родом.
Folks stays true to where they belongs.
Я знаю, что он остаётся верен себе как дизайнер.
I know he stays true to himself as a Designer.
Только тот, кто изменяет, остается верен себе.
Only he who changes, stays true to himself.
И что мы всё такие же. оставаясь верной нашей цели.
I hope you and I are alike. I hope you will not be swayed or influenced by what's around you. And stay true to your convictions.
Я просто должен упорно трудиться, оставаться верным себе, и уверен, что за всё это воздастся.
I just have to work hard, stay true to myself, and I'm sure that it's all gonna pay off.