особое отношение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «особое отношение»
особое отношение — special relationship
У нас с тобой особые отношения со временем, ты знаешь?
You and I exist in a special relationship to time, you know?
Свидетели показали, что вы поддерживаете особые отношения с инспектором Лебюшем.
You have a special relationship with inspector Lesbuche.
У вас с Одри особые отношения.
You and Audrey... You have a special relationship.
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената.
Grace, I may never have had a special relationship with a man, but I have been married twice.
У них особые отношения, в которые никому нет доступа.
They have a special relationship. Closed to outsiders.
Показать ещё примеры для «special relationship»...
advertisement
особое отношение — special treatment
Тот, кто работает изо всех сил, как ты, заслуживает особого отношения.
Anyone working as hard as you deserves special treatment.
Почему к нему особое отношение?
Why the fuck does he get special treatment?
Если я проявлю к тебе особое отношение, то все его захотят.
If I give special treatment to you, everyone will want it.
Особое отношение"?
Special treatment"?
— Так почему они получили особое отношение?
— So why do they get special treatment?
Показать ещё примеры для «special treatment»...
advertisement
особое отношение — special
— Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам.
The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special relations... to the means of production and to social institutions.
И у меня особое отношение к еде, ваша честь.
And I have special dietary needs, your honor.
У нас с Оска особые отношения, которые не подходят под общие стандарты.
Oska and I had a special feeling that exceeded that of a male-female relationship.
Гаррет, я не собираюсь использовать своё влияние, чтобы обеспечить особое отношение к своему сыну.
Garrett, I will not use my influence to get my kids special advantage!
Да у нас особое отношение к судье Спэнглеру.
We have a special attachment to Judge Spangler.
Показать ещё примеры для «special»...
advertisement
особое отношение — getting special treatment
Знаешь, к Чепмэн особое отношение с тех самых пор, как она попала сюда.
You know, Chapman been getting special treatment since the minute she got here.
Мне не нужно, чтобы Джейн Бингам или кто-нибудь еще думали, что ко мне особое отношение из-за этого.
I don't need Jane Bingum or anyone else thinking I'm getting special treatment because of this.
Ладно, или... у нас все прекрасно, но каждый раз. когда ты поручаешь мне что-нибудь, люди думают, что ко мне особое отношение.
Okay, or... it's great, but then every time you choose me for something, people think I'm getting special treatment.
Я хочу, чтобы они видели во мне коллегу, а не того, к кому особое отношение из-за того, что она дочка босса.
I want them to see me like a co-worker, not somebody who's getting special treatment 'cause she's the boss's daughter.
К тебе особое отношение потому, что ты горячая.
You're getting special treatment 'cause you're hot.
Показать ещё примеры для «getting special treatment»...
особое отношение — very special relationship
У наших стран были особые отношения.
Our countries have had a very special relationship.
Или же у меня особые отношения с моей мамой.
Or I have a very special relationship with my mother.
Или это повредит ваши особые отношения?
Or would that hurt your very special relationship?
Я имею в виду, у вас особые отношения.
I mean, you two have a very special relationship.
У нас с Гордоном особые отношения
Gordon and I enjoy a very special relationship.
особое отношение — relationship
Особенно, учитывая твои особые отношения с моим любимым суккубом.
Especially given your relationship with my favorite succubus.
У них особые отношения.
They, um, have a relationship.
У детектива Бенсон особые отношения с Эдди Сэндоу..
Detective Benson has a relationship with Eddie Sandow--
Может, неохота Лоренса строится на том, что у нас с ним тоже особые отношения.
Maybe Lawrence's reluctance stems from the fact that I also have a relationship with him.
Вы уверены, что у Вас нет с ним особых отношении?
Are you sure you don't have some sort of relationship with him?