освятивший — перевод на английский
Варианты перевода слова «освятивший»
освятивший — has sanctified
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам зажигать свечи субботы.
Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, who sanctifies us with his commandments and commands us to light the Sabbath candles.
— Благословен Ты, Господь, Бог наш, освятивший Субботу.
"Blessed are You, O Lord, "who sanctifies the Sabbath." -Amen.
Благословен ты, Господь, Бог наш, владыка Вселенной, освятивший нас своими заповедями и давший нам повеление об омовении рук.
Blessed art thou, Lord our God, the lord of the universe, has sanctified us with His commandments and gave us the commandment of the washing of hands,
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями, и благоволивший нам, и давший нам в наследие, по любви и благосклонности, святую Субботу Свою в память о Сотворении мира, —
— Amen. «Blessed are You, Lord our God, King of the universe, »who has sanctified us with His commandments,
advertisement
освятивший — другие примеры
«Освятившим нам обряд бракосочетания» — Аминь.
«Who sanctified Israel with the rites of marriage.»
«Благословен ты, Г-сподь, Б-г Наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими Заповедями и повелевший нам совершать обрезание» Амен!
Amen.
Благословен Ты, Господь, освятивший нас и заповедовавший нам омовение рук.
Blessed is our Eternal Go who hallowed us and commanded us to wash our hands.
«Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, »освятивший нас своими заповедями
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who sanctified us with His commandments and commanded us regarding the washing of hands.
"Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь Вселенной," "освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам возлагать тфилин"
Blessed are You, Lord, who has sanctified us and commanded us to put on Tefillin.