озарить — перевод на английский
Варианты перевода слова «озарить»
озарить — it hit
После четвёртой таблетки от изжоги меня вдруг словно озарило.
I was taking my fourth antacid pill when it hit me.
Меня озарило, когда я понял что их соусы в основном красного и зелёного цветов.
It hit me when I realized their sauces are red and green.
А потом меня озарило.
And then it hit me.
И потом меня озарило, думаю, может... я был кентавром в моей прошлой жизни.
And then it hit me, I think maybe... I was a centaur in my past life.
Тогда меня озарило в третий раз.
That's when it hit me yet a third time.
Показать ещё примеры для «it hit»...
озарить — shine
Я бы лучше убедился, что в моей шляпе есть дыра, через которую солнечный свет может озарить мой мозг.
I'd better make sure my hat has a hole in it so the sunlight can shine on my brain.
И озари светом любви своей эту семью... храни их... и охраняй их всегда.
And may you shine the light of your love on this family... hold them close... and protect them always.
Озарите светом сочувствия и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого.
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself.
Озарите светом сочувствия самые темные уголки его разума, и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого.
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself.
Пусть Любовь озарит тебя своим светом.
May love's light shine down on you.
Показать ещё примеры для «shine»...
озарить — light
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
But you come with me... and you'll be so beautiful, you'll light up the world.
Вот что я скажу. Меня озарило на тему того, что же нам нужно. И нам не нужно ничего.
My point is this, I have seen the light in terms of what we need, and it is nothing.
Пусть тьму озарит свет.
Yeah, light up the darkness.
Как только вас озарит свет и ваша кожа засияет.
That's how you'll feel light in your walking, and your skin will glow.
...но кто друзья мне и враги,.. ...тех озарит она.
But, ah, my toes, and oh, my friends it gives a lovely light.'
Показать ещё примеры для «light»...
озарить — it dawned on
Прошла неделя, и потом меня озарило.
Took a week, and then it dawned on me.
У тебя есть отлично подделаные паспорта, поэтому меня вдруг озарило — ты же мошенник!
You had brilliantly forged I.D.s, and it dawned on me -— you're a con man.
И вдруг меня озарило.
And then it dawned on me.
Постепенно меня озарило, что единственное, что бы это могло быть, это крики Джо.
It did slowly dawn on me, that really the only thing it could be, would be Joe outside shouting.
И это просто озарило его, когда он оглянулся вокруг:
AND IT JUST DAWNED ON HIM AS HE LOOKED AROUND,
Показать ещё примеры для «it dawned on»...
озарить — it occurred
Меня озарило, когда ты так быстро обнаружила Чес'сарро.
It occurred to me when you got the name Ches'sarro so quickly.
Пришел я домой, прыгнул на беговую дорожку, и меня вдруг озарило.
So, I got home, hopped on the treadmill, and suddenly, it occurred to me.
Как вдруг меня озарило.
And then it occurred to me.
И тут меня как озарило!
And then it occurred to me:
Потом меня озарило: зачем переделывать старье, если я могу сваять новый кодировщик, способный работать с массой каналов и метаданных.
Then it occurred to me, why rewrite our old code when I can build a new encoder that doesn't strip away a ton of channels and metadata.
озарить — illuminate
Я хотел, чтобы отец Шарлебо дотронулся до моего лба, чтобы озарить меня.
I wanted Father Charlebois to touch my forehead to illuminate me.
Даже датчики движения, могут озарить комнату.
Even motion detectors can illuminate a room.
Что-то в этом фильме глубоко тронуло меня и озарило мою жизнь.
Something in that film deeply moved me and illuminated my life.
озарить — to brighten
Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день.
Jamie, you bug, you are exactly what I need to brighten my day.
Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день.
— Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day.
Джейми, звезда моя. Вот именно тот, кто озарит мой день. Что ты делаешь?
Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day.
озарить — illumine
Святой Дух не мог озарить нас ярче.
The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner.
бледный свет озарил её комнату.
a pale light illumined her room.
Ведь это Святой Дух должен озарить...
At any rate, it is the Holy Spirit who must illumine...
озарить — bring
Ты озарила светом наши жизни.
You have brought light into our lives.
Вот история любви, беспримерной любви, что знакомила меня и с добром, и со злом, озарила ярким светом мою жизнь,
It's the story of a love as no other It made me see the good and the bad and brought light to my life
Либо она озарит светом, поможет яснее увидеть, либо... устроит пожар в вашем мире.
It can bring light, help you see more clearly, or... it can set your world on fire.