объединяемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «объединяемый»

объединяемыйunites

Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть.
In the same burst of energy he unites birth and death.
Что за секрет их объединяет?
What is this secret that unites them?
Гарибальди у них, видите ли, объединяет, а он разъединяет!
Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth?
Кроме того что объединяет их теперь.
In addition to what unites them now.
И раз уж у нас вообще мало общего, мне показалось разумным встретиться дома у человека, который нас объединяет.
And since we have no common ground, I thought it only fitting that we meet in the home of the one person that unites us.
Показать ещё примеры для «unites»...
advertisement

объединяемыйbrings us together

Только такое стремление объединяет нас, мы как братья, как единое целое.
That kind of attitude brings us together, makes us feel brothers.
В смысле, я знаю, что нас объединяет.
I mean, I know what brings us together.
Виски нас объединяет.
Whiskey brings us together.
Но мне кажется, объединяет нас, делает одной общиной то, что каждый из нас когда-то был отвергнут,
But I think what brings us together, what bonds us as a community, is that everyone of us at some point...
Бог сделал нас объединяют.
God did bring us together.
Показать ещё примеры для «brings us together»...
advertisement

объединяемыйin common

Видишь ли нас кое-что объединяет.
You see... you and I have something in common.
В тот момент я уже знала, моя грудь единственное что нас объединяет.
At that moment, I knew we only had two things in common.
Обсуждали любимые книги, фильмы и всё, что вас объединяет?
Talked about all the things you had in common.
Так, не глядя на ваши конспекты, что объединяет А. Коллонтай, Онг Сан Суу Куи, и Меер?
So, without looking at your notes, what do Kollontai, Suu Kyi, and Meir had in common?
Он её хорошо знает, их объединяет закон, так что если у него возникнут затруднения при беседе, он сможет обратиться к юридической теме.
He already knows her, they have the law in common, so if he gets jammed up on small talk, he can fall back on the legal stuff.
Показать ещё примеры для «in common»...
advertisement

объединяемыйconnects

Что объединяет гелигнит, сахарин и кольца вокруг Урана?
What connects gelignite, saccharin, and the rings around Uranus?
Нет, я хотела сказать... Это прошлое нас объединяет.
No, what I mean is... that history connects us.
Расследываю два случая с психопатами. есть ли между ними связь. Может их что-то объединяет?
You know, look into the two psycho-on-stranger cases, see if anything correlates or anything connects.
Я понял, что объединяет жертв.
I know what connects the victims.
Объединяет их.
It connects them.
Показать ещё примеры для «connects»...

объединяемыйshare

Нас объединяет это пристрастие.
We share an addiction.
Ты спросишь, о той вещи, что объединяет нас.
You ask me about this thing we share.
Вас и Аманду объединяет любовь к живописи?
Do you and Amanda share an interest in painting?
Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно.
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely.
Нас объединяет одинаковое разочарование.
Then we share the same frustration.
Показать ещё примеры для «share»...

объединяемыйtogether

Без ненависти к нам ничто бы их не объединяло.
Because without us to hate, there would be nothing to hold them together.
Ты не знаешь, какое дело может их объединять?
Do you know what business they might have together?
Ибо, друзья мои, убийца — не один человек, а двое. Сообщников объединяла одна страсть, один порок.
For, mes amis, this murderer is not one person, but two persons, working together, sharing the same passion, the same... sickness.
Я только знаю, что в этой стране половина населения взаимно ненавидит вторую половину, но есть 90 минут, которые объединяют вас с Хэрриетт.
I know that half this country hates the other half. And I know that for 90 minutes a week, you and Harriet come together.
Внутри туманности сгустки этого газа и пыли медленно соединяются в меньшие облака на протяжении миллиардов лет. Их объединяет всем известная сила.
Within a nebula, clumps of this gas and dust slowly coalesce into smaller clouds over millions of years, pulled together by a very familiar force.
Показать ещё примеры для «together»...

объединяемыйcombine

Поскольку объединяя даже небольшие участки ДНК Рейфов с человеческой, ученый давал людям ментальные способности Рейфов.
By combining even small amounts of Wraith DNA with humans, the scientist was giving the humans Wraith mental abilities.
Объединял только самые хорошие части.
Combining only the strongest pieces.
Он объединяет семейные храмы.
He's combining the family temples.
Вот они объединяют Америку, Канаду и Мексику в одну страну, и в прессе об этом ни слова.
Here you are combining America, Canada and Mexico into one country, and you don't see it in the press.
Мы не станем объединять хоровые кружки, мистер Шу.
We're not combining Glee Clubs, Mr. Shue.
Показать ещё примеры для «combine»...

объединяемыйbrings people together

Ничто так не объединяет людей, как респираторные заболевания.
Nothing brings people together like respiratory disorders.
Это объединяет людей, делает их друзьями... Я считаю, что это круто, что шоу о дружбе делает людей друзьями в настоящем мире.
Brings people together, you know, makes friendships... appropriately, I suppose, and I guess it is kind of cool that a show, you know, so ostensibly about friendship is creating friendships in the real world.
Я думаю, спорт объединяет людей.
I think sports brings people together.
Который поднимает настрой и объединяет людей в тяжелые времена.
Who lifts spirits and brings people together in times of crisis.
— Оно объединяет людей!
— It brings people together.
Показать ещё примеры для «brings people together»...

объединяемыйbinds

Красный камень, который объединяет всех четверых.
And a red stone that binds the four of us together.
Любовь, которая нас объединяет, важнее власти, которой мы обладаем.
The love that binds us is more important than the power we wield.
Перемещает нас, даёт нам духовное переживание, выводит нас из нашего обычного и мирского уровня, а также объединяет нас вместе.
Transporting us, giving us an ecstatic experience, taking us out of ourselves and our mundane level, but also binds us together.
Вот, что нас объединяет.
That is what binds us.
Сегодня мы в объятиях теней, и эта встреча как напоминанье о том, что нас объединяет.
Then comes the embrace of the shadow And this meeting is the loop That binds me to be another
Показать ещё примеры для «binds»...

объединяемыйmerging

Сегодня мы не просто объединяем два города.
Today, we are not just merging two towns.
У меня нет никакого намерения объединять наши компании.
I have no intention of merging our companies.
Я объединяю твой отдел с архивом а тебя увольняю.
I'm merging your department with Archives. And I am firing you.
Все в выигрыше. — Мы объединяем идеи.
We're merging the ideas after all.
Лучше обсуждать, как Рози О'Доннелл и Дональд Трамп обзывают друг друга, чем тот факт, что нас объединяют в одну страну.
It's rather to be Rosie O'Donnell and Donald Trump calling each other names than discussing the fact they were merging into one country.
Показать ещё примеры для «merging»...