обрести покой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «обрести покой»
обрести покой — find peace
Только там они оба смогут обрести покой.
Only there can both find peace.
Обрети покой... Брат мой.
Find peace my brother.
Давайте поможем ей обрести покой.
Let's help her find peace.
Знаешь, Тао и Су никогда не обретут покоя в этом мире пока эта банда свободно гуляет.
You know, Thao and Sue are never gonna find peace in this world as long as that gang's around.
Если он может обрести покой...
If he can find peace...
Показать ещё примеры для «find peace»...
обрести покой — at peace
Мой отец обрел покой.
My father is at peace.
На несколько секунд в той клетке я почувствовал, что обрел покой.
For a few seconds in that cage, I felt totally at peace.
Теперь они обрели покой.
Now they're at peace.
Людей, которым приказывали на войне делать ужасающие вещи которые теперь обрели покой.
Men at war who were ordered to do appalling things and are now at peace.
Будто ты не обрел покой.
It's like you're not at peace.
Показать ещё примеры для «at peace»...
обрести покой — rest
Вы ещё не обрели покой на том свете?
Why can't you rest in the other world?
Вы помогли ему обрести покой.
You gave him rest, Mr. Shaw.
Из-за тебя я не могу обрести покой...
I cannot rest because of what you did...
Твои жена и дитя теперь обрели покой, зная, что ты отомстил за них.
Your wife and child shall rest well knowing that you have avenged them.
Это правильно, что он обретет покой рядом с теми, кто сражался и погиб за него.
It only seemed right that he should rest with those who fought and died for him.
Показать ещё примеры для «rest»...
обрести покой — peace
Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой.
Can't you see that all those words will be branded in my memory and eating deeper eternally while you are at peace?
— По крайней мере, теперь она обрела покой.
— At least now she's at peace.
Но если вспомнят, то душа того человека не сможет обрести покой.
If they do, then that person's soul can't rest in peace.
Ты обретешь покой, только если вернешься домой.
God will grant you peace if only you will return home.
И они уже никогда не обретут покой.
— And they'll never have peace. — That's right.
Показать ещё примеры для «peace»...
обрести покой — found peace
Хорошо, что он обрел покой.
It's good that he's found peace.
Доблестный солдат Франклин после многочисленных сражений обрел покой.
Our soldier, Franklin, after a lot of fighting found peace.
— Теперь она обрела покой.
— Then she found peace.
Маленькая девочка обрела покой.
The little girl found peace.
Я надеюсь, он обрёл покой в конце концов.
I hope he found peace in the end.
Показать ещё примеры для «found peace»...
обрести покой — to make its peace
обрести покой.
to make its peace.
Я обрела покой
I've made my peace
Это прискорбно, но будет не больно и даст вам время обрести покой с вашим Господом, и помолиться за свою душу.
This is regrettable, but will be painless and give you time to make peace with your God, and pray for your soul.
Я обрёл покой, когда выбрал жить такими мгновениями. Отнимая чужую жизнь я проявляю своё мастерство.
I made my peace by choosing to live in those moments, by making the taking of a life the highest expression of my skill.
обрести покой — at peace now
Она обрела покой.
She's at peace now.
Что бы мы ни думали, она обрела покой.
Whatever we feel she is at peace now.
Твои друзья, родителя мальчика, которого убил твой муж они обрели покой?
Your friends, the parents of that boy your husband killed... .. are they at peace now?
За друга ты не волнуйся — он обрёл покой. Но ты жив!
Don't worry for your friend... he's at peace now... but you're alive.
— Нет, Белла должна обрести покой.
— No, Bella needs her peace now.
обрести покой — some peace
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки...
Finally getting some peace... finally no more accusations!
— Так зачем ты сюда приехала? — Чтобы обрести покой.
— To get some peace.
Как будто я... хоть как-то помогла этой девушке обрести покой.
I feel like I did... Something to give that girl some peace.
Нет, я... готова обрести покой.
No, I'm... ready for some peace.
Разве это справедливо, что нужно умереть, чтобы обрести покой?
Isn't it damn awful, having to die to get some peace? Yes.
Показать ещё примеры для «some peace»...
обрести покой — peace of mind
Это единственный путь, благодаря которому я обрету покой.
It's the only way I'm gonna get any peace of mind.
Но это не поможет вам обрести покой.
Can't be helping your peace of mind.
Ты поставила под удар будущее Марса, а думаешь только о том, как самой обрести покой.
You may have jeopardized the future of Mars, but all you can think about is your peace of mind.