нужно держаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нужно держаться»

нужно держатьсяneed to stay

Теперь тебе нужно держаться отсюда, как можно дальше, этот парень — зыбучий песок!
You need to stay far away from here. That boy is quicksand.
— Нам нужно держаться вместе.
— We need to stay together.
И что мне нужно держаться от нее подальше.
And I need to stay the hell away from them.
Тебе нужно держаться подальше.
You need to stay well away.
— Нам нужно поговорить. — Нет-нет, Дэн, нам нужно держаться на расстоянии.
— We have to talk. — no, no, dan. we need to stay away from each other.
Показать ещё примеры для «need to stay»...
advertisement

нужно держатьсяhave to stick

Нам что, всем вместе нужно держаться?
Do we have to stick together?
Тебе только нужно держаться меня!
You just have to stick with me!
Нам нужно держаться вместе.
No! We have to stick together.
Нам нужно держаться вместе.
We have to stick together now.
Нам нужно держаться всем вместе.
— We have to stick together. — Hey!
Показать ещё примеры для «have to stick»...
advertisement

нужно держатьсяshould stay

Я запомню, что нужно держаться к тебе поближе.
I must remember to stay close to your side.
Убедитесь, что офицер знает, что нельзя подходить к автомобилю, нужно держаться в стороне.
Make sure the officer knows not to get near that vehicle and to stay back.
Зная, где черта, за которую нельзя переступать, и зная, от чего нужно держаться подальше!
By knowing where to draw the line, and by knowing what stupid nonsense to stay clear of!
И вы ребята, не были единственными кто меня искал и, что важно, я знал, что мне нужно держаться подальше от тебя и твоей сестры.
I knew our guys wouldn't be the only ones looking for me. More importantly I knew I had to stay away from you and your sister.
Большинство отзывается о Стиве неплохо. Но пара ребят в Шарк-Бэй говорят, нужно держаться от него подальше.
Most said Steve's OK, but a couple of guys at Shark Bay said that he's bad news and to stay clear.
Показать ещё примеры для «should stay»...
advertisement

нужно держатьсяneed to stick

Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Теперь ты понимаешь, почему нас всем нужно держаться вместе?
Now you understand how we all need to stick together.
Пока он это не вспомнит, нам нужно держаться вместе.
We just need to stick together until he remembers that.
Спалившимся шпионам нужно держаться вместе.
Burned spies need to stick together.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Part of me thinks that burned spies need to stick together.
Показать ещё примеры для «need to stick»...

нужно держатьсяneed to

И на работе нам нужно держаться более формально.
And at work, we need to be more formal.
И мне нужно держаться за место, которого касался наш загадочный монстр.
And I need to touch something our mystery monster touched.
Тебе нужна держаться подальше от ночной жизни, сцены, избыточного стресса.
You need to avoid things like partying, the stage, excessive stress.
Она разъярена как фурия, и нам всем нужно держаться осторожно, чтобы не усугублять ситуацию.
She is absolutely furious, and, well, we all need to tread rather carefully to stop things escalating.
Вот почему нам нужно держаться подальше от книг и смотреть телик.
That's why we all need to avoid books and stick to television.
Показать ещё примеры для «need to»...

нужно держатьсяhave to hold

— Мне нужно держаться. Ну не надо держаться за это!
— I have to hold on to something!
Если хочешь быть лидером, нужно держаться на расстоянии от подчинённых.
If you want to be a leader, you have to hold yourself apart from those you lead.
Ага, и правила, что в кино нужно держаться с девушкой за руку тоже нет.
Well, neither is the rule that you have to hold your girlfriend's hand at the movies.
В последнюю наносекунду, они увидели, чем они были, то, что ты, твоя личность, вся эта драма, это всего лишь халтура, из предположения и слепой воли, и можно просто все отпустить, наконец-то не нужно держаться столь крепко... Чтобы понять, что вся твоя жизнь-— понимаете, вся твоя любовь, ненависть, все твои воспоминания, вся эта боль-— это все было одно и то же.
In that last nanosecond, they saw what they were, that you, yourself, this whole big drama, it was never anything but a jerry-rig of presumption and dumb will and you could just let go finally now that you didn't have to hold on so tight... to realize that all your life--
Даже если вам кажется, что весь мир против вас, нужно держаться друг за друга. Обеими руками!
Even though the world is against you, you still have to hold on, with both hands.
Показать ещё примеры для «have to hold»...

нужно держатьсяkeep

Я держалась, говорила себе — нужно продержаться до вечера, потом можно будет упасть, но пока нужно держаться.
I told myself that I had to last the day out that I could collapse after but that I had to keep going.
Он считал, что нам нужно держаться врозь.
He was supposed to keep us separate.
Нужно держаться от этого человека подальше.
Yes, sir. Keep away from that man.
В лесу ночью нужно держаться недалеко от огня нужно опасаться волков, медведей... рысей.
In the forest at night ... keep close to fire ... saver from wolf, bear ... ..wildcat.
Мистер Коул, вам нужно держаться на расстоянии от мальчика.
Mr. Cole, we have to keep you a distance from the boy.
Показать ещё примеры для «keep»...

нужно держатьсяneed to keep

Именно сейчас нам нужно держатся подальше.
Now more than ever, we need to keep our distance.
Но до тех пор, мне нужно держаться на расстоянии.
But until then, I need to keep my distance.
Нам просто нужно держаться вместе.
We need to keep this family together.
Мне нужно держаться на расстоянии.
I need to keep a distance.
Но нам нужно держаться собранными.
But we need to keep ourselves collected.
Показать ещё примеры для «need to keep»...

нужно держатьсяgot to stick

Нам нужно держаться друг друга.
We guys got to stick together.
Мертвецам нужно держаться вместе, так?
Dead people got to stick together, right?
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
We've got to stick together, I told you that.
Ладно, Айя всегда будет играть по своим правилам, так же, как и любой другой в этом городе, но сейчас больше, чем когда-либо, нам нужно держаться вместе.
Okay, Aya's always gonna be playing her own game, just like everybody else in this town, but now more than ever, we got to stick together.
Думаю, вам нужно держаться за свои принципы.
I think you've got to stick to your guns.
Показать ещё примеры для «got to stick»...

нужно держатьсяgot to

Сейчас нужно держаться потише.
Got to play it safe right now.
Тебе нужно держаться подальше от Рэя и от всего этого бардака в Лос-Анджелесе.
You got to distance yourself from Ray and from this entire mess in L.A.
Нет, нужно держаться подальше от улицы Палмдейл, но ближе к Глендейл. — Да, но смысла нет.
— No, we got to go up as far as palmdale and as far down as glendale.
Мы согласились с тем, что нужно держаться в стороне.
We agreed not to get too involved.
Играя в быстрый боулинг, нужно держаться позади мяча и смело смотреть в лицо неприятелю.
The thing about playing fast bowling, get your body right behind the ball, face the blighter out.