нужно беспокоиться — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «нужно беспокоиться»
«Нужно беспокоиться» на английский язык переводится как «need to worry».
Варианты перевода словосочетания «нужно беспокоиться»
нужно беспокоиться — need to worry
— Не нужно беспокоиться.
— No need to worry.
Старец: Больше не нужно беспокоиться.
No need to worry any more.
Не нужно беспокоиться о нем.
No need to worry about him.
Все, о чем нам нужно беспокоиться, так это чтобы этот самолет благополучно сел и больше не о чем другом.
All we need to worry about is getting this plane safely on the ground, nothing else.
Нам нужно беспокоиться только о китайцах.
The only ones we need to worry about are the Chinese.
Показать ещё примеры для «need to worry»...
нужно беспокоиться — have to worry
— Тебе нужно беспокоиться сейчас?
— Well, do you have to worry now?
Вам не нужно беспокоиться обо мне.
— You do not have to worry about me.
Теперь нам нужно беспокоиться о тех людях, которые могут напечатать его дома.
Now we have to worry about people being able to print them at home.
Вам нужно беспокоиться лишь об Англии.
You only have to worry about England.
Нужно беспокоиться всего лишь о трех богатых иноземных городах, которые за ним стоят.
We only have to worry about the three rich foreign cities paying for it.
Показать ещё примеры для «have to worry»...
нужно беспокоиться — needn't worry
Я знаю, что не нужно беспокоиться, но бы не хотели уйти с головной болью.
I know I needn't worry, but we don't want to leave with headaches.
Вам не нужно беспокоиться обо мне, Дайкор.
You needn't worry about me, Daikor.
И, мистер Бракстон, вам не нужно беспокоиться насчёт своих долгов,.. ...которые, как я полагаю, должны быть оплачены сегодня.
And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today.
Вам не нужно беспокоиться.
You needn't worry.
Вам не нужно беспокоиться о нем.
You needn't worry about him.
Показать ещё примеры для «needn't worry»...
нужно беспокоиться — have to concern yourself
Сейчас нам нужно беспокоиться о Пэне.
It's Pan we should be concerned about now.
— Знаешь, это Роману нужно беспокоиться о своём долголетии... Если он нарушит моё исследование Уроборос.
— You know, it's Roman who should be concerned about his longevity if he disrupts my Ouroboros research.
Джентльмены, мне нужно беспокоиться?
Gentlemen, should I be concerned?
Мне нужно беспокоиться о своей дочери?
Should I be concerned about my daughter?
Люди будут спрашивать... Вам не нужно беспокоиться об этом.
People will ask-— you don't have to concern yourself with that.
Показать ещё примеры для «have to concern yourself»...
нужно беспокоиться — needn't bother
— Тебе не нужно беспокоиться.
— You needn't bother.
Ну если так, нам не нужно беспокоиться.
Well if it gets there, we needn't bother.
Здесь нет присяжных так что вам не нужно беспокоиться о замечаниях для присяжных.
There is no jury so you needn't bother with remarks designed for a jury.
Вам не нужно беспокоиться.
You needn't bother.
Вам не нужно беспокоиться чтобы дать этому ребенку имя.
You needn't bother to give that baby a name.
Показать ещё примеры для «needn't bother»...
нужно беспокоиться — need to be concerned
Единственный вопрос, о котором тебе нужно беспокоиться это
The only question you need to concern yourself with is this.
А я тебе уже говорил, что тебе не нужно беспокоиться о Лоретте.
And I told you, you don't need to concern yourself about Loretta.
Джесси Корнблас, журналистка, New Times 1970-е: Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью — это то о чём вам нужно беспокоиться.
— Journalist,NewTimes 1970s — What Erhard did was to say that only the individual matters, that there is no societal concern, that you living a fulfilled life is all you need to be concerned about.
Нет-нет-нет, нам нужно беспокоиться о будущем Кейси, окей?
No, no, no, it's Casey's future that we need to be concerned with, okay?
Но Эдвард сказал, что тот человек — убийца, и мне не нужно беспокоиться о...
But Edward said that this man is a murderer. And there's no need for me to be concerned--
Показать ещё примеры для «need to be concerned»...
нужно беспокоиться — gotta worry
Но сейчас... накануне выборов... им нужно беспокоиться о том, как они выглядят... и ведут себя.
But right now, with the primary coming, they gotta worry about how they look, how they behave.
А все, о чем тебе нужно беспокоится с моей стороны это рак и сердечные заболевания.
All you gotta worry about from my side of the family is a history of cancer and heart disease.
Нам нужно беспокоится только о тех, кто слишком много обещает.
The only thing we gotta worry about here are fucking do-gooders.
Ну, тебе не нужно беспокоиться об этом, потому что это был Джеффри.
Well, you don't gotta worry about this one, because that was Geoffrey.
о чем вам нужно беспокоиться — чтобы некоторые слепые судьи не зажилили голубые ленточки для наших победителей.
— The only thing you've gotta worry about is some blind judge keeping you from winning some of them blue ribbons.
нужно беспокоиться — 've got to worry about
Но сейчас нам нужно беспокоиться о ленивцах, появляющихся и... — Царапающих тебя за задницу.
But now we've got to worry about sloths coming up and... Clawing at your arse.
Тебе нужно беспокоиться об уплате налогов, о том, что нужно есть мозги.
You've got to worry about paying taxes, eating brains.
Единственое о чем тебе нужно беспокоиться это таблетка.
What you've got to worry about is the pill.
Не обо мне тебе нужно беспокоится.
It's not me you've got to worry about.
Пока я дышу тебе не нужно беспокоиться насчет секретов.
As long as I'm breathing you ain't ever got to worry about no classifieds.