не утруждать себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не утруждать себя»

не утруждать себяdo not trouble yourself

Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Please do not trouble yourself.
Нет. Не утруждайте себя, инспектор.
No, do not trouble yourself, Inspector.
Я прошу тебя, не утруждать себя.
I beg you, do not trouble yourself.
— Можете не утруждать себя.
— Can not trouble yourself.
Но Вы можете не утруждать себя этим.
But you must have trouble doing so.
advertisement

не утруждать себяdon't bother

Не утруждай себя, Джейсон.
Don't bother going up.
Не утруждайте себя, вы меня только раздражаете.
Don't bother, you only annoy me.
Не утруждай себя поездкой на вокзал со мной.
Oh, don't bother to come to the station with me.
Иначе не утруждай себя приходом.
Otherwise, don't bother coming in.
Не утруждай себя ложью. Неважно.
Don't bother lying.
Показать ещё примеры для «don't bother»...
advertisement

не утруждать себяdon't

Ну, я знаю местечко, где, не утруждая себя, можно ловить рыбу голыми руками.
Well I know places where you don't have to work. You can catch fish with your own hands.
15 лет вы по ночам стригли свои газоны и не утруждали себя советоваться с нами.
FOR 15 YEARS, YOU MOWED YOUR LAWNS AT NIGHT SO YOU DON'T HAVE TO TALK TO US.
Я думаю, вы должны знать, что я никогда не уйду от мистера Данна. Поэтому не утруждайте себя поисками новых встреч со мной.
But I thought you should know I ain't never leaving Mr Dunn, so you don't need to make any more excuses to bump into me.
Да, обычно ты не утруждаешь себя жалобами.
You don't usually have much trouble complaining.
Обычно люди не утруждают себя начинением трупа взрывчаткой, если есть риск, что труп не найдут, верно?
Well, you don't go through the trouble of stuffing a body full of explosives and then risk it not being found, do you?
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement

не утруждать себяdon't trouble yourself

Нет, нет. Пожалуйста, не утруждай себя.
Don't trouble yourself.
Пожалуйста, не утруждайте себя.
Please, don't trouble yourself.
Не утруждай себя.
Don't trouble yourself.
Нет, нет, нет, нет, не утруждайте себя.
No, no, no, no, don't trouble yourself.
Не утруждайте себя. Не стоит.
Don't trouble yourself on my account.
Показать ещё примеры для «don't trouble yourself»...

не утруждать себя't bother

Не утруждайте себя.
— Don't bother.
Не утруждай себя.
Don't bother.
Но, судя по утренним газетам, ты точно не утруждаешь себя работой.
But judging from the morning newspaper, you just do not bother to work.
Я решил не утруждать себя ими. В самом деле?
I've decided not to bother with one.
Не утруждайте себя. Мне это вовсе не сложно, мистер Патридж.
It's no bother, Mr Partridge, no bother at all.
Показать ещё примеры для «'t bother»...