не тревожили — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не тревожили»

не тревожилиnot to disturb

Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Tell her not to disturb me, please.
Главное — ничем его не тревожить.
The only thing is not to disturb him.
Постарайтесь его не тревожить.
Try not to disturb him.
Я говорила ему не тревожить вас.
I told him not to disturb you, sir.
Я попробую не тревожить вас.
I'll try not to disturb you.
Показать ещё примеры для «not to disturb»...

не тревожилиnot worried about

— Нет, это меня не тревожит.
— I'm not worried about that.
Меня ничего не тревожит.
I'm not worried about anything.
Меня это не тревожит.
I'm not worried about it.
Меня это не тревожит.
I'm not worried.
— Тебя это не тревожит?
— You're not worried?
Показать ещё примеры для «not worried about»...

не тревожилиdon't bother

— Нет, пожалуйста, не тревожьте его.
— No, please, don't bother.
Не тревожь деда, он мёртв.
Don't bother your grandfather, he is dead.
И тебя это не тревожит?
Things like that don't bother you, huh?
По правде,они меня не тревожат.
Nah. Truth is, gutters don't bother me.
Столько времени в повозке... без рессор со сломанной ногой, а она тебя не тревожила.
You with all that time on a wagon... with no springs and a broken leg, and it don't bother you.
Показать ещё примеры для «don't bother»...

не тревожилиdoesn't bother

Но меня это не тревожит, как некоторых.
This stuff just doesn't bother me like it does some people.
Меня это не тревожит.
It doesn't bother me.
Тебя это не тревожит?
Oh, this doesn't bother you?
И это вас не тревожит?
— Okay. That doesn't bother you?
Больше он меня не тревожит.
Doesn't bother me at all anymore.
Показать ещё примеры для «doesn't bother»...

не тревожили't bother

И мы постараемся не тревожить вас снова, но позаботьтесь, чтоб у полицейского была ваша контактная информация на случай, если понадобится пообщаться с вами снова.
And we'll try not to bother you again, but if you could just make sure the officer here has details of where you can be contacted on the off-chance that we might have to speak to you again.
Постараемся больше вас не тревожить.
We'll try not to bother you again.
Это тебя совсем не тревожит?
Does this-— does this not bother you at all?
— Разве это вас не тревожит?
— That not bother you?
А так — вообще не тревожит.
But it don't bother nothing.
Показать ещё примеры для «'t bother»...

не тревожилиnot concerned

Лорда Энсли не тревожит, что зоопарк повлияет на стоимость его собственности?
Is Lord Ainslie not concerned that the zoo will have an impact on the value of his estate?
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
No, not concerned, really but I've been having this nasty dream.
Так это тебя не тревожит?
Well, this does not concern only you.
— Кристофер, тебя не тревожит, что Энн пьёт, несмотря на беременность?
Christopher, are you concerned that Ann is drinking while carrying your child?
Вас не тревожит, что демарш конгресмена Бакстера может приостановить принятие вашего законопроекта?
Are you concerned at all about Congressman Baxter's tirade and the adverse effects it may have on your bill?
Показать ещё примеры для «not concerned»...

не тревожилиdon't you worry

Меня это не тревожит.
I don't worry.
Пусть тебя это не тревожит.
Don't worry.
— Вас это не тревожит?
Don't you worry?
Тебя никогда не тревожит мысль о том, что ты выступаешь на стороне дьявола, даже не зная об этом?
Don't you worry you're on the devil's side without even knowing?
Но пусть тебя это не тревожит.
You don't have to worry about it at all.
Показать ещё примеры для «don't you worry»...