не поддаваться — перевод в контексте

не поддаваться — defies
Ваше тело не поддается химическому анализу.
Your body chemistry defies analysis.
Эта червоточина не поддается анализу.
This wormhole defies analysis.
Оно не поддается логике.
It defies logic.
Моя мама одержима кинозвездами настолько, ... что объяснению это уже не поддается.
And my mom has been psychotically obsessed with movie stars... to a point that defies explanation.
Нет ничего, что бы не поддавалось рациональной мысли.
There's nothing that defies rational thought.
Показать ещё примеры для «defies»...

не поддаваться — do not give
Не поддавайся, Марухита.
Do not give yourself, Marujita
И на будущее, Waldorfs не поддаются на угрозы
In fact, for future reference, the Waldorfs do not give in to threats.
Сэр Кей, не поддавайтесь порочному искушению.
Sir Kay, do not give in to dark temptation.
Не поддавайтесь страху.
Do not give in to fear.
Не поддавайся их агрессии.
Do not give in to their base aggression.
Показать ещё примеры для «do not give»...

не поддаваться — don't give in
Я не поддаюсь на шантаж.
I don't give in to blackmail.
Не поддавайся.
Don't give in. — Real.
Не поддавайся ему ты, продажная морда.
Don't give in to him, you sell-out.
Всё, что они хотят, это вывести тебя из себя, Не поддавайся.
If all they want right now is to piss you off, then don't give in.
Не поддавайся соблазну власти, сын.
Don't give in to the seduction of power, son.
Показать ещё примеры для «don't give in»...

не поддаваться — don't
Не поддавайся давлению.
Don't feel pressured.
На провокации не поддаваться!
Don't fall for provocations!
— Не делайте этого, не поддавайтесь на их блеф.
Don't do this, don't call their bluff.
Важно быть быстрее других, но не менее важно быть умным, спокойным, не поддаваться давлению.
It's very important to be faster, but also to be clever, quiet and don't feel a lot of the pressure.
Если все же хотите собрать отряд, не поддавайтесь чрезмерным амбициям.
If you want the squad to last, don't get overly ambitious.
Показать ещё примеры для «don't»...

не поддаваться — don't let
На искушение не поддаваться, головой отвечаешь.
Don't let anybody get tempted, including you!
Не поддавайся его влиянию.
Don't let him influence you.
Определись уже и не поддавайся его влиянию.
Make up your fucking mind and don't let him influence you.
Они пытаются вывести тебя, не поддавайся им.
Don't let it get to you.
Не поддавайся! Забудь
Don't let him.
Показать ещё примеры для «don't let»...

не поддаваться — don't fall
Не поддавайтесь на это.
Don't fall for that stuff.
Не поддавайтесь на провокации.
Don't fall for the provocations.
Не поддавайся этому.
Don't fall for it.
Не поддавайся, Клэр.
Don't fall for it, claire.
Не поддавайся дьявольским чарам.
Don't fall for his diabolical sorcery.
Показать ещё примеры для «don't fall»...

не поддаваться — cannot be
Хаос... по определению не поддается контролю.
Chaos... By its very definition cannot be controlled.
Но время от времени, появляется что-то, настолько ужасное и жестокое, что не поддаётся укрощению, и это сумасшедшее чудовище, сидит внутри человека...
Now, every so often, something appears that is so horrible, so vicious, it cannot be tamed, for this beast is the demented turmoil of man himself...
Они не поддаются контролю.
They cannot be contained.
Но есть другие вопросы о вас, сэр, которые не поддаются разумному объяснению.
But there are other things About you, sir... matters which reason cannot explain.
Но время от времени, появляется нечто настолько ужасное, настолько жестокое, что не поддаётся укрощению.
Now, every so often, something appears that is so horrible, so vicious, it cannot be tamed.

не поддаваться — 'm impervious
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
Я не поддаюсь твоему влиянию.
I'm impervious to your influence anyway.
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
Sir. I am impervious to flattery.
Я не поддаюсь влиянию существа.
I am impervious to the creature's influence.
Криптонцы не поддаются моей телепатии, которую Супермен считает весёлой.
Kryptonians are impervious to my telepathy, which Superman finds hilarious.

не поддаваться — 't let
Главное не поддавайся этой обстановке.
Listen, don't let this place get to you. ♪ Someone... ♪
Не поддавайся страху.
Don't let fear drive you.
Используй мужчин, не поддавайся им.
But you must use men, not let them use you.
За все эти годы я просто... так и не научилась не поддаваться на подковырки твоего отца.
After all these years, I just... still haven't figured out how to not let your father get to me.
Как бы ты ни представляла себе настоящую жизнь, не... не поддавайся.
Whatever real life thought you were thinking, Whatever real life thought you were thinking, don'tdon't let it in.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я