не повод — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не повод»
не повод — no reason
Это не повод показывать свои прелести до свадьбы.
That's no reason to show your goods before the wedding.
— Но это не повод...
— Still, that's no reason...
Это не повод арестовывать беззащитную девушку.
It's no reason to arrest a defenseless girl.
Это не повод для замужества.
It's no reason to marry.
Только потому что какому-то генералу не хватает чувства юмора, это не повод...
Just because some general lacks a sense of humor, that's no reason...
Показать ещё примеры для «no reason»...
не повод — no excuse
Итак, война не повод для расхлябанности.
A war is no excuse for indecorum.
Это не повод для убийства.
That's no excuse for murder.
Это не повод для оправдания!
That's no excuse!
Возможно, в какой-то момент, но это не повод терять веру в себя или союзников.
Perhaps, for a moment or two, but that's no excuse to lose faith in oneself or one's allies.
Я в странном состоянии с тех пор, как умер Рекс, но это не повод.
I've just been in a weird place since Rex's death, but that's no excuse.
Показать ещё примеры для «no excuse»...
не повод — not a cause
Значит так, по-твоему, драка — не повод?
Well, then, do you think the fight — not a cause ?
Проверка почты — не повод для легкомыслия, мисс Лэйн.
A Post Office inspection is not a cause for frivolity, Miss Lane.
Но это не повод для беспокойства.
But it's not a cause for alarm.
— Так разве это не повод для торжества?
Is this not a cause for celebration?
Это не повод для радости, нет.
This is not cause for jubilation.
Показать ещё примеры для «not a cause»...
не повод — don't
Интуиция не повод для обвинений.
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch!
Но это не повод, чтоб ты начал воображать себе что-нибудь.
But don't start imagining things.
Думаю, что неравнодушие к чтению ещё не повод, чтобы писать что-то самому.
I don't think me enjoying reading has anything to do with writing something about myself.
Если брат пытался тебя утопить, это ещё не повод так убиваться.
Okay, your brother tried to drown you, but don't overreact.
Это ещё не повод подвергать людей опасности.
You don't endanger public safety because you have a connection with the offender.
Показать ещё примеры для «don't»...
не повод — nothing to
Знаешь, недостаток самоконтроля не повод чтобы стыдиться.
You know, lack of control is nothing to be ashamed of.
Доктора сказали, что сильное серцебиение, не повод для беспокойства.
The doctor said the heart palpitations were nothing to worry about.
Стив сжульничал с сертификатом и обманом забрал лодку, но это не повод наводить панику и раздувать шумиху. Ладно?
Steve took the boat out on a fraudulent medical certificate, but it's nothing to get worked up or noisy about.
Аулофобия не повод стыдиться.
I -— Aulophobia is nothing to be ashamed of.
Это не повод для гордости.
That was nothing to be proud of.
Показать ещё примеры для «nothing to»...
не повод — doesn't mean
Знаешь, если за это не платят денег,.. ...это не повод не оттачивать мастерство.
You know that just because someone doesn't have a paying gig it doesn't mean they're not working on their craft.
Это не повод для того, чтобы орать на меня.
It doesn't mean he can yell at me like that.
Если честно, мир катится в тартарары, но это не повод опускать руки.
Honestly, I think the world's gonna end bloody. But that doesn't mean we shouldn't fight.
Это не повод терять человеческий облик.
It doesn't mean that we throw away the rule book and stop acting like humans.
Черт, если у нас конец света, еще не повод голодать.
Hell, just because it's the end of the world, doesn't mean you gotta starve.
Показать ещё примеры для «doesn't mean»...
не повод — no laughing
Это не повод для смеха!
It is no laughing matter!
Хотя это рабство и деградация не повод для смеха...
Although the slavery and degradation's no laughing matter.
Нетерпимость — не повод для шуток.
Bigotry is no laughing matter.
Это не повод для смеха, Джилкс!
It's no laughing matter, Gilks!
Глобальное изменение климата не повод для шуток.
Global climate change is no laughing matter.
Показать ещё примеры для «no laughing»...
не повод — no way
Это не повод так говорить.
That's no way to talk!
Но это не повод вести себя так!
But that's no way to behave!
Я знаю, они убили твоего брата, но это не повод искать...
Look, I know they killed your brother, but this is no way to seek revenge.
И я могу понять чувство одиночества, но это не повод вести себя таким образом.
And I can well understand feeling alone, but this is no way to behave.
— Это не повод делать это.
— That's not the way to do it.
не повод — 't make
В конце концов, ни одна из причин — это не повод.
All the rationalization doesn't make what we're doing right.
Причуда не повод для создания взрослым мужчиной фальшивого электронного адреса с которого по ночам он ведёт неприличную переписку с 12 летними девочками.
Quirk does not make a grown man set up a fake e-mail account so that he can have improper late-night discussions with 12-year-old girls...
Да, слушай, это же не повод торчать в лаборатории, если это то, что ты думаешь?
Yeah, look, that's not gonna make me hang out in the lab, if that's what you're thinking, okay?
Но мамин вес — не повод для шуток.
— Not to make fun of Mama's size.
не повод — doesn't
Если ты не можешь выпить парочку, это не повод, чтобы о тебе вообще забыли.
Just because you can't hoist a few doesn't mean you should be left out.
Теперь, полученное ранение — не повод для списания на гражданку.
Getting shot doesn't get you out of here anymore.
Говорить хорошие вещи, это еще не повод, попасть в рай.
Talking nice doesn't get you into Heaven.
Смерть не повод понижать стандарты.
Just because one is dead, doesn't mean one should let standards drop.
Это не повод отсутствовать две недели.
That doesn't take two Weeks.
Показать ещё примеры для «doesn't»...