не нарушать правил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не нарушать правил»
не нарушать правил — without breaking the rules
Должен быть способ спасти Сабину, не нарушая правил и не выводя из себя Терновника.
There has to be a way that we can save Sabine, without breaking the rules and pissing off The Blackthorn.
И я решил вернуться и доказать, что мы можем быть преуспевающей юридической фирмой, не нарушая правил.
And I've decided to come back and show that we can be a successful law firm without breaking the rules.
Итак, разве ты не нарушаешь правила, тем, что я здесь?
So, aren't you breaking the rules, having me in here?
Ты только что дисквалифицировала сама себя, даже не нарушая правил.
You've just disqualified yourself without breaking any rules.
Я же говорила тебе не нарушать правила.
— I told you not to break the rules.
Показать ещё примеры для «without breaking the rules»...
не нарушать правил — to break my rules
Я же учил вас не нарушать правила!
I'll teach you to break my rules!
Я не нарушал правил!
I broke no rules!
Кроме того, я не нарушаю правил.
Besides, I'm not breaking any rules.
Я же говорила тебе не нарушать правила.
— I told you not to break the rules.
Ты только что дисквалифицировала сама себя, даже не нарушая правил.
You've just disqualified yourself without breaking any rules.
Показать ещё примеры для «to break my rules»...
не нарушать правил — never broken the rules
Прежде я никогда не нарушал правила.
I've never broken the rules like this.
А ты никогда не нарушала правила для обезумевших от горя родителей?
What, you've never broken the rules for distraught parents?
Я никогда не нарушал правила.
I never broke the rules.
Я думала, вы никогда не нарушаете правила.
I thought you never broke the rules.
Ты — правильная девочка, которая никогда не нарушает правила. Без разницы, насколько несчастной они ее делают.
You're a good girl who never breaks the rules no matter how miserable it makes her.
Показать ещё примеры для «never broken the rules»...
не нарушать правил — rule
В каждой профессии свои тонкости. Не нарушай правила!
All professions have their own rules.
Я не нарушала правил.
I followed all the rules.
Ты не нарушал правила, когда пнул меня в лицо?
Were you in the rules when you kicked me in the face?
не нарушать правил — doesn't break the rules
Ведь энсин Ким не нарушает правил.
Because Ensign Kim doesn't break the rules.
Уайли не нарушает правил.
Wiley doesn't break the rules.
Хаус, он не нарушает правил.
House doesn't break rules, he ignores them.