не могу придумать — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не могу придумать»
«Не могу придумать» переводится на английский как «can't think of» или «can't come up with».
Варианты перевода словосочетания «не могу придумать»
не могу придумать — can't think of
— Я хочу, но я не могу придумать — о чем.
I will, but I can't think of anything.
Не можешь придумать, что сказать?
Can't think of anything to say?
Я не могу придумать ничего другого, чему подчиниться, не так ли?
I can't think of anything else to submit to, can you?
Я не могу придумать никакого другого уединённого места на всём чёртовом флоте
Come to think of it, I can't think of any place private in the whole damn fleet.
Я не могу придумать ничего оригинального.
I can't think of anything original.
Показать ещё примеры для «can't think of»...
не могу придумать — i can't come up with
Ничего не могу придумать.
I can't come up with anything.
Ничего не могу придумать.
I can't come up with anything for this thing.
Прости, не могу придумать ничего лучше, чем твоя кабина.
Sorry. I can't come up with anything better than your cabin.
И в тех исключительных случаях, когда я не могу придумать слово, я просто выбираюсь из своего кресла, иду и ищу.
And on those rare occasions that I can't come up with a word, I simply just get out of my chair, and I go and look it up.
Если ты не можешь придумать и пяти слов, почему ты хочешь быть мэром, может тебе стоит отойти в сторону, и позволить кому-либо еще делать это.
If you can't come up with five words as to why you want to be mayor, maybe you should step aside and let somebody else do it.
Показать ещё примеры для «i can't come up with»...
не могу придумать — couldn't think of
как вы использовали его. Мне жаль, но я не мог придумать ничего другого.
I'm sorry, but I couldn't think of any other way.
Я не могу придумать, что сказать.
— I couldn't think of anything to say.
«Когда я больше уже ничего не мог придумать, они вновь стали бить меня.»
"When I couldn't think of any more, they hit me again.
По правде, Шарлотта не могла придумать ни одного стоящего предлога для отказа.
The truth is Charlotte couldn't think of one really good reason not to go.
И ты не могла придумать ничего другого?
And you couldn't think of anything else?
Показать ещё примеры для «couldn't think of»...
не могу придумать — can think of
Я не могу придумать лучшего способа удивить Рэда, чем играть как Траволта в учебном фильме.
I can think of no better way to impress Red... than by acting like Travolta in his industrial film.
Леди и джентльмены, я не мог придумать лучшего способа, чтобы начать конференцию НАТО чем как со восточно-западной молодежной встречи.
Ladies and gentlemen. I can think of no better way to kick off a NATO conference than with an East-meets-West Youth Summit.
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
A situation pregnant with possibilities, and all you can think of is «go to sleep.»
И вы не можете придумать иной причины, по которой он стал бы лгать?
So there's no other reason you can think of as to why he lied?
Ну, я не могу придумать ни одной причины, почему у нас не должно быть оглушающих гранат в кинотеатрах по всей стране.
Well, there's no reason on earth that I can think of that we shouldn't have concussion grenades in our nation's movie theaters.
Показать ещё примеры для «can think of»...
не могу придумать — can't figure out
— Я не могу придумать, как помочь ей.
— l can't figure out how to help her.
Но я никак не могу придумать, что же надеть.
But I can't figure out what to wear.
Очень кстати. Я работал над переносной светосистемой,.. ...но не могу придумать, как прикрепить батарейки...
Excellent timing. I have been working on a portable light tagging system and I can't figure out how to get it to stick to 12V batteries...
Я никак не могу придумать, что сделать, чтобы он чувствовал себя лучше.
I can't figure out what to do to make him feel better.
Я не могу придумать, как сформулировать нашу миссию.
[Sighs] I can't figure out how to phrase this mission statement.
Показать ещё примеры для «can't figure out»...
не могу придумать — cannot think of
На самом деле я не могу придумать предлог, чтоб не взять вас с собой.
I actually cannot think of an excuse not to take you.
Я не могу придумать иного объяснения.
I cannot think of another explanation.
— Я не могу придумать ничего хуже!
— I cannot think of anything worse!
Я не могу придумать ничего, что снизит доверие к вам больше в случае ЧП чем, когда вы проберетесь сквозь толпу, "Пропустите.@
I cannot think of anything that would lower your authority more in a Iife-saving situation than pushing through a crowd going, "please back away.
Я не могу придумать научного объяснения.
I cannot think of a scientific explanation.
Показать ещё примеры для «cannot think of»...
не могу придумать — couldn't come up with
К тому же, я не могла придумать, ничего хорошего и меня уволили.
And then I couldn't come up with anything good, so they fired me.
А ты не мог придумать что-нибудь красочней?
You couldn't come up with something slightly more imaginative?
Ты не могла придумать какое-нибудь кодовое слово для этого?
You couldn't come up with a code word or something for that?
Он не мог придумать что-нибудь более оригинальное?
He couldn't come up with something more original than that?
Не мог придумать что-то оригинальнее?
You couldn't come up with something more original?
Показать ещё примеры для «couldn't come up with»...
не могу придумать — don't
Я не могу придумать, как с кем себя вести.
I just don't know how to act around anyone anymore.
Я вдруг не могу придумать, куда девать руки.
Suddenly I don't know what to do with my hands.
Ничего глупее не могли придумать!
Don't say idiotic things.
Отправить ее куда-нить на короткое время, больше ничего не могу придумать.
— Short of sending her away, I don't know anything else that will.
Не могу придумать жест, чтобы выразить.
I don't know what hand gesture to make.
Показать ещё примеры для «don't»...
не могу придумать — couldn't
А что это он, Шниперсон-то, покрасивей псевдонима не мог придумать?
...Just wondering, couldn't Kesha pick a better pseudonym than «Schniperson»?
Ты сказал мне, что вы танцевали перед тем, как она умерла, и... я не могу придумать лучший способ попрощаться.
You told me you held her and you danced with her before she died, and... I couldn't think of a better way to say goodbye.
И, честно, я не могу придумать лучшего применения для них, чем пустить их обратно в мир через твои руки.
And, honestly, I couldn't think of a better use for it than to put it back out in the world through your hands.
Он не мог придумать для фальшивого имени ничего лучше, чем «Бад Джонсон»?
He couldn't do better than «Bud Johnson» for a fake name?
Не могли придумать что-нибудь поновее?
You couldn't be more discreet?