не выполнит — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не выполнит»

не выполнитfailed

Задачу он не выполнил.
It failed.
Ты не выполнил задание.
You failed.
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Он его не выполнил.
He failed.
Зак не выполнил основной полёт.
Zak failed basic flight.
Показать ещё примеры для «failed»...

не выполнитdon't do

Если не выполнишь мой приказ, опасность будет грозить тебе.
You will be, I guarantee if you don't do exactly as I told you.
Послушай, Доктор, если ты не выполнишь того о чем я тебя прошу, то мисс Грант окажется следующей в очереди на эту процедуру.
Now listen, Doctor, if you don't do what I ask of you, Miss Grant will be next in line for the process. You just remember that.
— Если бы я не выполнила их требования...
— If I don't do what they want, you...
И если ты его не выполнишь,
Oh, and if you don't do it,
Если ты не выполнишь эту работу, кто-то умрет?
— Is it the kind of work where someone will die If you don't do it?
Показать ещё примеры для «don't do»...

не выполнитdidn't

Вы не выполнили свое обещание.
You didn't keep your promise.
Я не понимаю, почему Рыба не выполнил свою задачу.
I don't understand why Pisces didn't complete his task.
Он не выполнил ни одного своего обещания.
He didn't keep any of his promises.
И даже не выполнил свое обещание, когда закончил.
He even didn't keep his promise after he was finished.
— Ты не выполнил своё обещание!
You didn't fill testament. You should buy souvenir also.
Показать ещё примеры для «didn't»...

не выполнитuntil you fulfill

Я наконец поняла, что пока ты не выполнишь свое предназначение, он так и не столкнется с великим вызовом, который ему придется преодолеть.
I finally realise, until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge, to overcome.
И пока ты не выполнишь своего предназначения, у него не будет битвы всей его жизни.
And until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge to overcome.
Я не вернусь назад, пока не выполню своё обязательство.
I am not going back until I fulfill my resolution.
Я останусь с Дрого, пока он не выполнит свою часть сделки, и я получу свою корону.
I'll stay with Drogo until he fulfills his end of the bargain and I have my crown.
До тех пор, пока ты не выполнишь свое предназначение, он не выиграет сражение всей своей жизни.
Until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge to overcome.