не вспоминаешь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не вспоминаешь»
не вспоминаешь — not remember
А обо мне ты не вспоминал?
But me you do not remember?
Я считаю — мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
I say we hold off and not remember her Till we know for sure she's not still here.
Харрис рассказал, что видел смерть моей жены, и мне сложно смотреть на него и не вспоминать об этом.
Harris told me that he saw my wife die, and it's hard for me to look at him and not remember that.
Не вспоминаете ли вы, что было в предшествующий вечер?
Do you remember what happened the previous evening?
(Вы уже и не вспоминаете дни и ночи в Дранутре?
(Do you remember those days and nights at Dranoutre?
Показать ещё примеры для «not remember»...
не вспоминаешь — forget
— Я бы больше не вспоминал об этом.
— Nay, you must forget that.
Постарайся, чтобы я об этом не вспоминал.
In time, you will make me forget it.
Не вспоминай его больше.
Forget him.
— Но лучше о нем не вспоминать.
— But I'd rather forget him.
Я курю, чтобы не вспоминать о собачьих бисквитах.
I'm smoking to forget my dog-biscuit problem.
Показать ещё примеры для «forget»...
не вспоминаешь — 't thought
Черт. Я и сто лет не вспоминал об этой поганой дыре.
I haven't thought of that bloody dump in donkeys' years.
Ух ты, я так давно о нём не вспоминала.
Wow. Haven't thought about him in a long time.
Сто лет об этом не вспоминал.
Haven't thought about that for years.
Элис, я давно уже не вспоминала о Ларе.
Alice, I haven't thought about Lara in a long time.
В смысле, я давно о ней не вспоминал.
I haven't thought about it in a while, but....
Показать ещё примеры для «'t thought»...
не вспоминаешь — haven't thought
Я знаю, Вы, наверное и не вспоминали о нас.
I know you haven't thought about us.
Я не вспоминал о Илемспуре уже давно.
I haven't thought about Elemspur for a long time.
Все эти годы я не вспоминал про этот мяч.
I haven't thought about this ball in years.
Я не вспоминал об этом с детства, пока не увидел все эти мёртвые тела.
I haven't thought much about it since i was a kid.
Я уже много лет не вспоминала об Изобел.
I haven't thought about isobel in years.
Показать ещё примеры для «haven't thought»...
не вспоминаешь — never
Стало быть, о нём почти не вспоминали, разве только в безвыходных ситуациях.
Ergo, they never really gave him business unless absolutely desperate.
Ничего не случилось, и можно об этом даже не вспоминать.
Nothing happened, so we never have to speak of this again.
И воспитанный почтальон больше не вспоминает об этом.
And the mailman had the good taste never to bring that up again.
Действительно, где те чудесные дни, о которых мы никогда не вспоминаем?
Those dear days never to be spoken of — where indeed?
«Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!»
Never complain, never explain.
Показать ещё примеры для «never»...
не вспоминаешь — not to talk
Мы о ней почти никогда не вспоминаем.
We ourselves tend not to talk about it.
— Я же просил не вспоминать о жаре.
— I asked you not to talk about the heat.
Старалась не вспоминать о детях.
She tried not to talk about babies.
Трудно, находясь в Байройте, не вспоминать о реликвиях и святынях, но в этом кресле покоились задницы величайших дирижеров в истории музыки.
It's hard not to talk in terms of relics and religiosity when you're in Bayreuth, but this chair has hosted the bottoms of, well the greatest conductors in the history of music.
Лили, чтобы не делать поспешных выводов, попробуй пообщаться с Робин, не вспоминая о детях.
Okay. So before you Lily all over the place, maybe you should try hanging out with Robin and not talking about babies.
Показать ещё примеры для «not to talk»...
не вспоминаешь — never think of
Не поверю, что ты не вспоминаешь о той ночи.
Tell me you never think about that night.
Наверное, единственный выход тут — не вспоминать об этом никогда.
So. I guess all I have to do is just never think about her.
Ведь я никогда не вспоминала вас.
I never think of you.
Оставить его здесь, где нашёл, и не вспоминать про это место никогда.
Leave it where you found it and never think of this place again.
Не скажу, что никогда не вспоминал свою первую семью. Потому что с моей второй женой и Алисой... Ну, вы знаете.
I'm not saying that I never thought about me first family, cos what with me second wife and Alice, you know, who wouldn't wonder what might have been?
Показать ещё примеры для «never think of»...
не вспоминаешь — not to mention
Не вспоминать трудности, Что бы быть разведенным.
Not to mention the complications of being divorced.
Еще я оставлю её с долгом в 100 000$ за мое обучение в мединституте, если еще не вспоминать про кредит на обучение дочери в школе.
I will still leave my wife with a hundred thousand dollars of med school tuition I owe, not to mention the mortgage, my daughter's school.
Она больше о нём не вспоминает.
She never mentions him any more.
Честно говоря, Лидия уже давно о тебе не вспоминает.
To be honest, Lydia hadn't mentioned you in a long time.
— Мать, пожалуйста не вспоминай его имя!
— Mother, don't mention his name.
Показать ещё примеры для «not to mention»...
не вспоминаешь — don't mention
Не вспоминайте о ней!
Don't mention that name.
Так что больше не вспоминай про них, ясно?
So don't mention it again, okay?
— Не вспоминайте о нём.
...Don't mention him.
Не вспоминай этого поганца.
Don't mention that bad guy.
— Тогда не вспоминай.
— Don't mention them then.
Показать ещё примеры для «don't mention»...
не вспоминаешь — don't
Ну всё. Не вспоминай об этом.
Don't let it shock you.
Интересно, что именно ты так отчаянно пытаешься не вспоминать? Что заблокировала память?
I was wondering what it is that you don't want to remember so badly, that you've just blocked?
Милая, даже не вспоминай.
Honey, don't even go there, all right?
Не вспоминай об этом, пока мы в походе.
You don't be talking about that while we're underway.
После 15-го апреля ты о нём и не вспоминаешь. До следующего 15-го апреля.
April 1 5, and then you don't see him again till April 1 5.