не вмешиваться — перевод в контексте

не вмешиваться — stay out of this
Не вмешивайтесь.
Stay out of this.
Не вмешивайся.
Stay out of this.
— А ты не вмешивайся! Забыть о школе?
You stay out of this!
Брэд, не вмешивайся.
Stay out of this.
Не вмешивайся, папа.
Stay out of this, Dad.
Показать ещё примеры для «stay out of this»...

не вмешиваться — not to interfere
Лучшее, что мы можем для него сделать — это не вмешиваться.
The best thing we can do for him is not to interfere.
Советую не вмешиваться!
— I advise you not to interfere.
Старбак, мы все были бы вам благодарны, если бы вы не вмешивались в дела нашей семьи.
Starbuck, we'd all thank you not to interfere in our family.
Полиция, как правило, не вмешивается в принятие подобного рода решений.
The policy of the bureau is not to interfere in matters of this kind.
Он пообещал мне не вмешиваться.
He's promised me not to interfere.
Показать ещё примеры для «not to interfere»...

не вмешиваться — don't interfere
Не вмешивайтесь.
Don't interfere.
Но я больше не вмешиваюсь.
But I don't interfere any more.
Не вмешивайтесь.
You're hurting her. — Don't interfere!
В страну, где полиция не вмешивается в личную жизнь людей.
To a country where the police don't interfere in people's personal lives.
Выполняй, но не вмешивайся!
Do it, man, but don't interfere!
Показать ещё примеры для «don't interfere»...

не вмешиваться — not to get involved
Лучше ни во что не вмешиваться.
Best not to get involved.
Вы знаете мой принцип: я в политику не вмешиваюсь.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
Я ведь говорила ему не вмешиваться туда.
I used to tell him not to get involved,
Они велели им не вмешиваться, сказали, что это их не касается.
They told them not to get involved, that it wasn't about them
Они велели им не вмешиваться, сказали, что это их не касается.
They told them not to get involved
Показать ещё примеры для «not to get involved»...

не вмешиваться — keep out of this
— Лучше не вмешивайся.
Keep out of this.
Жермен, умоляю тебя, не вмешивайся.
For heaven's sake, keep out of this!
А ты не вмешивайся.
keep out of this.
Не вмешивайся!
Keep out of this!
Не вмешивайся, Фабиан.
~ You keep out of this, Fabián. ~ Thank you.
Показать ещё примеры для «keep out of this»...

не вмешиваться — don't get involved
Не вмешивайся, во всяком случае...
Don't get involved... in any way.
Послушай, пожалуйста, не вмешивайся.
Listen, please don't get involved.
Алекс, для Вашего же блага, не вмешивайтесь в мои дела.
Alex, for your own good, don't get involved in my affairs.
Не вмешивайся.
Don't get involved
Не вмешивайся!
Don't get involved!
Показать ещё примеры для «don't get involved»...

не вмешиваться — don't meddle
Не вмешивайся
Don't meddle.
Не вмешивайся!
Don't meddle!
Извини, но я не вмешиваюсь в личную жизнь своего мужа.
Sorry, but I don't meddle in my husband's business.
— Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
— Then be kind, don't meddle in my business.
Это папина жизнь, я не вмешиваюсь.
It's Dad's life. I don't meddle.
Показать ещё примеры для «don't meddle»...

не вмешиваться — not to meddle
Предупреждаю вас, не вмешивайтесь.
I warn you not to meddle.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Я предпочитаю не вмешиваться.
I prefer not to meddle.
Одним надо научиться не вмешиваться в дела других.
Some people have to learn not to meddle in other people's business.
Приказываю, больше не вмешиваться!
I command you not to meddle any longer!
Показать ещё примеры для «not to meddle»...

не вмешиваться — never interfere
Я никогда не вмешиваюсь.
I could never interfere.
Мы записываем и исследуем, но никогда не вмешиваемся.
We record and observe, but never interfere.
Я не вмешиваюсь в твои дела но, она творчески не зрела.
— Darling, you know I never interfere, but she's so horribly precocious.
Ты никогда не вмешиваешься в дела других людей или планет, пока не заплачет ребенок?
You never interfere in the affairs of other peoples or planets, unless there's children crying?
Никогда не вмешивайтесь в дела других людей или планет...
You never interfere in the affairs of other peoples or planets...
Показать ещё примеры для «never interfere»...

не вмешиваться — don't
Всё в жизни улаживается... Гораздо лучше... Если не вмешиваться...
Everything takes care of itself, if you don't... muddle it by interference.
Деми, не вмешивайся.
Don't argue. Mind your own business, Demy.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Observe, but don't move in!
Обычно я не вмешиваюсь в поминальную речь, поверь мне.
I don't typically edit eulogies.
Друзья в чужие дела не вмешиваются.
Friends don't fuck with each other's business.
Показать ещё примеры для «don't»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я