не вдавался — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не вдавался»
не вдавался — didn't go into
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Я имею ввиду, что она не вдавалась в детали
I mean, she didn't go into all the details.
— Он не вдавался в детали.
— He didn't go into details.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
She said it was work, but she didn't go into details.
Я не вдавалась в подробности.
I didn't go into detail.
Показать ещё примеры для «didn't go into»...
не вдавался — not go into
Не вдаваясь в подробности., пожалуйста, Вы можете описать обычное занятие с клиентом?
Without going into graphic detail, please, can you describe a typical session with a client?
Как машины попадают сюда и отсюда, если не вдаваться в подробности?
How does a car get in and out of the lot without going into the system?
Не вдаваясь в подробности, мне было бы стыдно, если бы вы увидели, где я живу.
«Without going into detail, »I think I would feel ashamed to have you see where I really live.
Можем не вдаваться в детали?
Can we not go into details?
Давай не вдаваться в подробности.
— That'll do. Let's not go into details.
Показать ещё примеры для «not go into»...
не вдавался — without getting into
Давай не вдаваться в детали без нужды, но согласен.
Let's not get carried away, but yeah.
Давайте не вдаваться в детали.
NADINE: Let's not get lost in the weeds.
Ну, если не вдаваться в дебри вывихивающей мозги метафизики, дух земли принимает телесную форму, с которой Эш должен спариться.
Well, without getting into the grander, more mind bending metaphysics of it, the soul of the land takes on corporeal form, with which The Ash will mate.
Отношения достаточно запутанная штука, даже если не вдаваться в такого рода, ты понимаешь... экстравагантную арифметику.
Relationships are confusing enough as it is without getting into that kind of, you know... bizarre arithmetic.
Что— то с главного корабля Доминаторов вошло в атмосферу, и, чтобы не вдаваться в технические подробности, скажу, что это что-то очень, очень большое и падает на Землю очень, очень быстро.
Something from the Dominators' mothership just broke atmo, and, not to get too technical, but it's really, really big and falling to Earth really, really fast.
Показать ещё примеры для «without getting into»...
не вдавался — didn't
Слушай, мне просто позвонили. Они не вдавались в подробности.
I just got a call, I didn't know any details.
Мы не вдавались в детали почему она оставила меня, но... она извинилась за то, что у нее ушло так много времени, чтобы найти меня.
We didn't really go into the details of why she left me, but... she did apologize for taking so long to find me.
Подруга сказала, что Клэр не вдавалась в подробности, но, Морган, ты нашла след от краски на обуви Клэр, верно?
Friend said Claire didn't give her any details, but, Morgan, you found trace of paint on Claire's shoes, right?
*Она не вдавалась в подробности, всё может плохо кончится.
She didn't tell me any details, just that it would be bad.
Он спешил и не вдавался в подробности.
He was rushed and didn't elaborate.