не ввязывайся — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не ввязывайся»

«Не ввязывайся» на английский язык переводится как «Don't get involved» или «Stay out of it».

Варианты перевода словосочетания «не ввязывайся»

не ввязывайсяdon't get involved

М-р Кол, не ввязывайтесь в это.
Now, look, don't get involved in this, Mr. Caul.
Не ввязывайся.
Don't get involved.
Не ввязывайся в это.
Don't get involved in this.
Слушай, наблюдай, ни во что не ввязывайся.
Listen. Learn. Don't get involved.
Не ввязывайтесь, Сэл.
Don't get involved, Sal.
Показать ещё примеры для «don't get involved»...

не ввязывайсяstay out of

Не ввязывайся в это.
Stay out of this.
А ты не ввязывайся в неприятности, хорошо?
And you stay out of trouble, okay Show me what you got.
Не ввязывайся в это, мама.
Stay out of this, mamita.
Пожалуйста, не ввязывайся в это
Please, just stay out of this.
Эрагон, не ввязывайся!
Eragon, stay out of this!
Показать ещё примеры для «stay out of»...

не ввязывайсяnot getting into

Мы не ввязываемся в ссоры с белыми.
We are not getting into it with the white girls.
Я в это не ввязываюсь.
I'm not getting into this.
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А — мы живем вместе в одном доме и Б — мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Lauren hates the fact that this is the first time the two of us have ever, "A," lived in a house together, and "B," been single at the same time, and already, I'm getting into something or not getting into something.
Ни во что я не ввязываюсь. Я давно уже завяз.
I'm not getting into anything.
То есть, вы не ввязывались в драку? Нет, я учавствовал в драке, но только чтобы остаться в живых.
— No, I got in a fight, but it was only to stay alive.
Показать ещё примеры для «not getting into»...

не ввязывайся't get involved

Нет. Опыт говорит мне, что лучше не ввязываться в семейные дела ДиНоззо.
Experience has told me it is best not to get involved in DiNozzo family affairs.
Да, иногда, лучше не ввязываться, в чужие проблемы.
Yes, sometimes it's best not to get involved in the affairs of others.
Не надо, сынок, не ввязывайся в это.
Don't get involved.
Сам я в такие дела не ввязываюсь.
I can't get involved in something like that.
Ну, я никогда ни во что такое не ввязывался.
Well, I am not getting involved in something like this.
Показать ещё примеры для «'t get involved»...

не ввязывайсяdon't

Я никогда не ввязываюсь в авантюры. Поэтому и дожил до своих лет.
But I told him to get out... because I don't go for those sneaky, dirty things, really.
Ни во что не ввязывайся... и старайся не смотреть по сторонам.
Don't interact with anyone and try not to look at anything.
Элис, никогда больше не ввязывайся в такие истории.
Don't you ever pull a thing like that again.
Я не ввязываюсь.
I don't.
Я не ввязываюсь в политику, я лишь вывожу их оттуда.
I don't make policy. I just carry it out.
Показать ещё примеры для «don't»...

не ввязывайсяdon't get

Ричард, не ввязывайся из-за меня в неприятности.
— Richard, don't get into trouble over me. — Georgie!
Один совет — не ввязывайся в драку на вечеринке, которую ты помог организовать.
Some advice— don't get into a fight at a party you helped organize.
Не ввязывайся в проблемы.
Don't get into trouble.
Итак, сейчас, наслаждайтесь заслуженным отдыхом, но не ввязывайтесь в неприятности, Потому что впереди еще две ночи, ведь они будут хотеть еще больше, чем то, что мы сделали для их друзей сегодня.
All right, now, y'all enjoy your well... deserved day off, but don't get in too much trouble, 'cause the folks coming two nights from now, they're gonna want even better than what we gave their friends tonight.
Тоору... постарайся не ввязываться в драки.
Tooru... I'm begging you... Don't get into fight with other people...
Показать ещё примеры для «don't get»...