не бывала — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не бывала»
не бывала — will happen
Здесь так не бывает.
That's not how it happens here.
Без ПРИЧИНЫ ничего не бывает.
Nothing happens without a reason.
Так, Киреев, не бывает.
So Kireev, does not happen.
С кем не бывает.
It can happen to anybody.
Разве с вами такого не бывает?
Doesn't it happen to you?
Показать ещё примеры для «will happen»...
advertisement
не бывала — never
Осторожность не бывает лишней. Вот так.
You can never be too careful.
А что, во Франции не бывает дождей?
It never rains in France?
В Нью-Йорке такого не бывает.
New York was never like this.
У него никогда не бывает неприятностей, подтоплений и всего такого прочего. Нет.
With him, never any problems, infiltrations, nothing like that.
И старик Адамс тоже не бывал там.
Old Adams was never there.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement
не бывала — no such thing
Так не бывает!
There is no such thing!
Не бывает плохих учеников.
No such thing bad student.
Не важно, что они не были настоящими волшебницами... потому что и вы, и я знаем, что таких не бывает... но их влияние, несомненно, было самым настоящим.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Болван, призраков не бывает.
Idiot, there's no such thing.
Даже если взрослых людей не бывает.
Even though there's no such thing.
Показать ещё примеры для «no such thing»...
advertisement
не бывала — don't
Я хотел сказать что давненько ты не бывал на озере, как прежде.
Uh-huh, but what I mean is, I don't see you riding out by the lake the way you used to.
На нашем корабле не бывает пассажиров.
We don't take passengers on our ship.
А тебе не бывает немного одиноко?
Don't you get just... a little lonely?
Говорят, что её любовники — англичане, не бывают в посольствах, и посол об этом знает.
They say her lovers are English, don't mix with the embassies, and that the Ambassador knows.
А нам, думаешь, не бывает не по себе?
Don't you think we scare ourselves?
Показать ещё примеры для «don't»...
не бывала — ever
Лучше не бывает!
Better than ever!
Вы никогда не бывали в Испании? Значит Вы не видели боя быков.
Have you ever seen a bull fight in Spain?
— Когда видите насекомых, карабкающихся по стенам у вас не бывает приступов?
— Just flex your wrist. — Ever seen insects crawling up the walls? No fits?
Мы устроим шикарную вечеринку, какой здесь еще не бывало.
And I want to tell you, we're gonna give the biggest party this town ever saw.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
Показать ещё примеры для «ever»...
не бывала — never happened
Чудес не бывает.
Miracle never happened.
Нет, раньше такого не бывало.
No, it's never happened before.
Такого раньше никогда не бывало.
Such a thing has never happened.
Раз этому не бывать, так зачем об этом думать?
It's impossible, it'll never happen, so why go crazy thinkin' about it? It's not normal.
Никогда не бывает так, чтобы на востоке вдруг появилось новое созвездие, ранее там не виденное.
It never happens that a new constellation suddenly appears out of the east, one that you never saw before.
Показать ещё примеры для «never happened»...
не бывала — no one comes
Мертвее не бывает.
He's dead as they come.
Мертвее не бывает.
It's as dead as they come.
У вас никого не бывает?
So no one comes here?
Мне его пить запрещено, а гости у меня не бывают.
I am forbidden it and no one comes to see me.
Довольно часто. Особенно, если люди не бывали раньше у него дома.
Quite often... particularly if people hadn't come to the house before.
Показать ещё примеры для «no one comes»...
не бывала — couldn't be
— Лучше не бывает.
— It couldn't be better.
Лучше не бывает!
Couldn't be better!
— Лучше не бывает.
Couldn't be better.
Лучше не бывает, мистер Бьюкэнан.
I couldn't be better, Mr. Buchanan.
Лучше не бывает, Престон.
— Couldn't be better, Preston.
Показать ещё примеры для «couldn't be»...
не бывала — doesn't
— А у вас не бывает от бренди похмелья?
— Brandy doesn't give you a hangover?
— Вместо этого он подсылает к нам убийц! -Это неправда! -Их никогда не бывает а этой деревне!
We ask, and your husband, just so he doesn't have to give us anything, calls the green hats... the Rurales, our murderers.
Мне сказали, что он там даже не бывает.
He doesn't even show up anymore.
Вы знаете, у нас очень необычный поезд — на нем не бывает пассажиров.
You'll find it's a funny thing about this train, it doesn't carry passengers.
От доброты больно не бывает.
It doesn't hurt to be kind
Показать ещё примеры для «doesn't»...
не бывала — don't exist
— Таких извращенных женщин не бывает!
— Perverted women like this don't exist !
Дьяволов не бывает ни морских, ни сухопутных.
Devils don't exist, either in the sea or on land.
Не бывает людей, которые всегда думают.
People who are always thinking don't exist.
Приведений не бывает.
— Ghosts don't exist.
— Дурень, их не бывает.
— You jerk, they don't exist.