нести бремя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «нести бремя»
«Нести бремя» на английский язык переводится как «to bear a burden» или «to carry a burden».
Варианты перевода словосочетания «нести бремя»
нести бремя — bear the burden
Да, мистер Нокс, я начальник тюрьмы и несу бремя исполнения приговора с чистой совестью, но с тяжестью на сердце.
Yes, Mr. Knox, I am a warden and I bear the burden of execution with a clear conscience and a heavy heart.
Некоторые из нас не достаточно сильны, чтобы нести бремя.
Some of us aren't strong enough to bear the burden.
Ты будешь нести бремя своей совести спокойно... если ты по-настоящему один из нас.
You'll bear the burden of your conscience quietly... if you're truly one of us.
Больше мы, народ... не будем нести бремя страдания.
No more will we, the people... bear the burden of suffering for the few.
Мы как маяк власти в этих колониях и мы несем бремя этой власти.
We are the beacon of authority in these colonies, and we bear the burden of that authority.
Показать ещё примеры для «bear the burden»...
нести бремя — carry that burden along
Теперь мне придется нести бремя отвественности за все смерти, ... всех других дочерей, что погибли с тех пор.
Now I've gotta carry that burden along with the deaths of all the other daughters since then.
Ты достаточно прожил неся бремя героя.
You've lived like this carried this burden of being a hero.
Пусть он несет бремя."
Let him carry the burden.
нести бремя — bear the burden of
Больше мы, народ... не будем нести бремя страдания.
No more will we, the people... bear the burden of suffering for the few.
Мы как маяк власти в этих колониях и мы несем бремя этой власти.
We are the beacon of authority in these colonies, and we bear the burden of that authority.
Разве правильно, что он должен нести бремя в одиночку?
Is it right he should bear this burden alone?
нести бремя — burden of
И ты отлично служил, неся бремя этой войны долгое время.
And you've served well, but have borne the burden of this war for a long time.
Я заботилась о тебе с тех пор, как мы приехали сюда, и все время несла бремя этого знания.
I've cared for you since we came to this country. And I have lived with the burden of this knowledge.
Ты не должен нести бремя этих...
You should not be burdened with this kind of...
Кто захочет нести бремя знания?
Who wants the burden of that knowledge?
Может, настоящая ошибка, нести бремя Спасителя?
Maybe the real mistake was keeping the Savior burden to yourself.