неприкосновенность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неприкосновенность»
«Неприкосновенность» на английский язык переводится как «inviolability» или «immunity».
Варианты перевода слова «неприкосновенность»
неприкосновенность — immunity
Депутаты имеют парламентскую неприкосновенность.
MPs enjoy parliamentary immunity.
— Дипломатическая неприкосновенность?
Diplomatic immunity?
А дипломатическая неприкосновенность?
What about immunity?
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
As an MP I claim parliamentary immunity.
Потому что он имеет дипломатическую неприкосновенность.
In Monsieur Kamal diplomatic immunity.
Показать ещё примеры для «immunity»...
неприкосновенность — privacy
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Internationally wanted on dozens of charges of stock manipulation, spying, political engineering terrorism, and violation of cyber-brain privacy.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
We have some rights to privacy.
Если судья имеет в равной степени мнение за право неприкосновенности, это основание для убийства кандидата.
A judge has an opinion on the right to privacy it's grounds for killing the nomination.
Ах, вы хотите, неприкосновенности частной жизни.
Oh, you want your privacy.
Неприкосновенность личной жизни.
Privacy issues.
Показать ещё примеры для «privacy»...
неприкосновенность — sanctity
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
You soiled the sanctity of my home!
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ...Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности?
Congressman Albert, how do we draw the line... between protection of national security, obviously the government's need to obtain intelligence data, and the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home?
Как мы можем сказать, что у этого института есть неприкосновенность?
How can we say the institution has any sanctity?
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone.
Показать ещё примеры для «sanctity»...
неприкосновенность — granted immunity
Послушай, мне обещали неприкосновенность.
Look, I've been granted immunity.
Трибутам будет обеспечена неприкосновенность, и вы объявите это на общем собрании дистрикта.
The Victors will be granted immunity. And you will announce that in front of the entire population of 13.
Потому что вам гарантировали неприкосновенность.
Because you've been granted immunity.
Невероятно что бы он гарантировал ему неприкосновенность.
There's no way he's going to grant him immunity.
Он намекнул, что я получу неприкосновенность, но только при условии, что я сдам им своего отца.
Yeah. He's hinting that he's gonna grant me immunity... but only on the condition that I turn in my father.
Показать ещё примеры для «granted immunity»...
неприкосновенность — integrity
С одной стороны, фривольность, с другой — неприкосновенность.
Frivolity or integrity.
Послушай, Джесси и я оба уважаем неприкосновенность хора слишком сильно, чтобы испортить состязание.
Look, Jessie and I both appreciate the integrity of show choir too much to soil the competition.
Нельзя убедить людей с таким чувством неприкосновенности.
You can't dissuade people with that much integrity.
также физическое здоровье, телесная неприкосновенность, развитие чувств, воображения и мышления;
bodily health; bodily integrity; the development of the senses, imagination and thought;
И я вижу то же самое, ту же трусость в нашей борьбе с Европейским Сообществом: трусость! Для независимости Британии требуется неприкосновенность фунта!
And I see the same thing, the same cowardice in our fight within the European Union, cowardice, for the sovereignty of Britain, the integrity of the pound!
неприкосновенность — diplomatic immunity
Чувак, я только что достал для нас депутатскую неприкосновенность.
Dude, I just got us diplomatic immunity.
Ты хочешь, чтобы Фитц позвонил премьер-министру Куркистана и попросил лишить Лавича политической неприкосновенности.
You want Fitz to call the Prime Minister of Kurkistan — and ask to waive Lavich's diplomatic immunity. — Yes.
Ну, я работаю, на посла Фаншо и у меня есть депутатская неприкосновенность
Well, I work for Ambassador Fanshawe, and I have diplomatic immunity.
Это личное дело, Оливия, под защитой неприкосновенности и договором о неразглашении, который вы подписали, когда начали на меня работать, гарантируя, что монархия Каледонии продолжит править тысячелетия, как ей и должно.
This is a private matter, Olivia, protected by diplomatic immunity and by the nondisclosure agreement you signed when you entered my employ, guaranteeing that the monarchy of Caledonia will continue as it has [Inhales deeply] For millennia to come [Sighs] as it must.
— Не в вопросе дипломатической неприкосновенности.
Not in matters of diplomatic immunity.
Показать ещё примеры для «diplomatic immunity»...
неприкосновенность — full immunity
Абсолютная неприкосновенность.
Full immunity.
Неприкосновенность. Прямо сейчас.
Full immunity, and I want it now.
8 лет назад подружка твоя получила неприкосновенность в обмен на показания.
Eight years ago, your girlfriend got full immunity in exchange for her testimony.
Мой сын не будет информатором, пока не получит полную неприкосновенность.
I'm not letting my son be your informant until he has full immunity.
неприкосновенность — grant me immunity
Он намекнул, что я получу неприкосновенность, но только при условии, что я сдам им своего отца.
Yeah. He's hinting that he's gonna grant me immunity... but only on the condition that I turn in my father.
Невероятно что бы он гарантировал ему неприкосновенность.
There's no way he's going to grant him immunity.
Потому что вам гарантировали неприкосновенность.
Because you've been granted immunity.
неприкосновенность — expectation
Тогда, когда они видны публике и нет права на неприкосновенность частной жизни, вида какой-то части тела.
Where they're visible by the public And there's no expectation of privacy as to the body part.
У мисс Сеттен есть право на неприкосновенность частной жизни, право не обнажать грудь.
Ms. Setten has an expectation As to the privacy of her breasts.
Ваша честь, гражданин имеет право на неприкосновенность частной жизни в своём собственном доме.
Your Honor, a citizen has the expectation of privacy inside his own home.
— И вы ожидали неприкосновенность частной жизни в своем доме?
— And you have an expectation of privacy in your home? Especially in your bedroom?
Это общепризнанный факт, что человек обоснованно ожидает неприкосновенность частной жизни в своём собственном доме.
It is well-established that a person has a reasonable expectation to privacy in his own home.
Показать ещё примеры для «expectation»...
неприкосновенность — immunity deal
Это поэтому ты не решаешься подписать соглашение о неприкосновенности?
Is that why you've been hesitant to sign the immunity deal?
У меня есть соглашение о неприкосновенности.
I have an immunity deal.
У меня соглашение о неприкосновенности.
I have an immunity deal.
Когда будет неприкосновенность.
This immunity deal.
Дай мне копию этого, э, документа о неприкосновенности, которую подписал Джейкоб Найтхорс.
Give me a copy of that, uh, immunity deal that Jacob Nighthorse signed.
Показать ещё примеры для «immunity deal»...