невезучий — перевод в контексте

невезучий — unlucky
Здесь есть всё, что я знаю о невезучей девушке.
Here you have all I know about the unlucky girl.
Просто она родилась невезучей.
She was just born unlucky, that's all.
Невезучей?
Unlucky?
Это был наш невезучий напарник Филлипс.
It was our unlucky partner, Phillips.
Невезучая.
Unlucky.
Показать ещё примеры для «unlucky»...

невезучий — bad luck
Он из-за себя, я из-за него. -Эх, Петар, ты такой невезучий.
-Eh, my Petar, you have such bad luck...
-Я не невезучий, я дурак.
-It's not bad luck, I'm an idiot.
Невезучий, да?
Bad luck, huh?
Не смотри на меня, Невезучий членосос
Don't fucking look at me, you bad luck cocksucker.
Я начинаю думать, что ты невезучая.
I'm beginning to think you're bad luck.
Показать ещё примеры для «bad luck»...

невезучий — unfortunate
Пьяная и невезучая, леди и джентльмены.
Drunk and unfortunate, ladies and gentlemen.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
A некоторые невезучие люди, несмотря на то, что родились здесь...
And some unfortunate people, despite being born here...
Я лишь старался помочь тем невезучим душам.
I was just trying to help those unfortunate souls.
Вот невезучая.
That is unfortunate.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...

невезучий — unluckiest
Похоже, он самый невезучий человек на свете.
He's been burnt. He's been one of the unluckiest men alive.
Тут никому в голову не приходило, что миссис Хоупвелл самая невезучая женщина в штате Пенсильвания?
— Has it occurred to anyone else here that Mrs. Hopewell is far and away the unluckiest woman in Pennsylvania?
В действительности, его добавили в Книгу Рекордов Гиннеса, как самого невезучего парня на свете.
Actually made the Guinness Book Of Records for being the unluckiest guy in the world.
Либо она самая невезучая женщина на планете...
Either she's the unluckiest woman on the planet...
самый везучий сукин сын на это посудине... только что стал самым невезучим.
luckiest son of a bitch on this boat... just became the unluckiest.
Показать ещё примеры для «unluckiest»...

невезучий — not lucky
— Рокки, я невезучая.
-Look, Rocky, I'm not lucky.
Наверное, ты — невезучий.
Well, maybe you're not lucky.
Я невезучий болтун.
I'm not lucky, just a big mouth
А как я достану деньги, если я невезучий?
Now how can I get money if I'm not lucky?
Но невезучий.
But you're not lucky.
Показать ещё примеры для «not lucky»...

невезучий — luck
Я такая невезучая, что вы его потеряете.
— With my luck, you'll lose mine, so...
Почему вы считаете себя невезучей?
Why'd you think you had bad luck?
И так как он был самым невезучим из всех, кого я когда-либо видел, он все только испортит.
And since he has the worst luck I've ever seen, he's only going to make his situation worse.
И хватило только невезучих пони, неудачных махинаций с электронными деньгами и бешеных вкладов в дорогие закладки.
All it takes is some bad luck at the ponies, worse luck in the Bitcoin market, heavy investment in a high-end bookmark company.
Наверное, я невезучий.
It's just my luck, I suppose.
Показать ещё примеры для «luck»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я