невезучий — перевод на английский
Варианты перевода слова «невезучий»
невезучий — unlucky
Здесь есть всё, что я знаю о невезучей девушке.
Here you have all I know about the unlucky girl.
Просто она родилась невезучей.
She was just born unlucky, that's all.
Невезучей?
Unlucky?
Это был наш невезучий напарник Филлипс.
It was our unlucky partner, Phillips.
— Невезучая.
— Unlucky.
Показать ещё примеры для «unlucky»...
невезучий — bad luck
Он из-за себя, я из-за него. -Эх, Петар, ты такой невезучий.
— Eh, my Petar, you have such bad luck...
— Я не невезучий, я дурак.
— It's not bad luck, I'm an idiot.
Невезучий, да?
Bad luck, huh?
Я начинаю думать, что ты невезучая.
I'm beginning to think you're bad luck.
Если бы в Олимпийских играх была категория невезучих, ты бы собрал все медали.
I mean, if there was an Olympics for bad luck, you didn't just medal, pal. You Michael Phelps-ed.
Показать ещё примеры для «bad luck»...
невезучий — not lucky
— Рокки, я невезучая.
— Look, Rocky, I'm not lucky.
Наверное, ты — невезучий.
Well, maybe you're not lucky.
А как я достану деньги, если я невезучий?
Now how can I get money if I'm not lucky?
Но невезучий.
But you're not lucky.
Я невезучий болтун.
I'm not lucky, just a big mouth
Показать ещё примеры для «not lucky»...
невезучий — luck
Я такая невезучая, что вы его потеряете.
— With my luck, you'll lose mine, so...
Почему вы считаете себя невезучей?
Why'd you think you had bad luck?
И так как он был самым невезучим из всех, кого я когда-либо видел, он все только испортит.
And since he has the worst luck I've ever seen, he's only going to make his situation worse.
И хватило только невезучих пони, неудачных махинаций с электронными деньгами и бешеных вкладов в дорогие закладки.
All it takes is some bad luck at the ponies, worse luck in the Bitcoin market, heavy investment in a high-end bookmark company.
Наверное, я невезучий.
It's just my luck, I suppose.
Показать ещё примеры для «luck»...
невезучий — unfortunate
Пьяная и невезучая, леди и джентльмены.
Drunk and unfortunate, ladies and gentlemen.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
Я лишь старался помочь тем невезучим душам.
I was just trying to help those unfortunate souls.
Вот невезучая.
That is unfortunate.
Дурочка... невезучая.
I'm unfortunate... unfortunate.... unfortunate...
Показать ещё примеры для «unfortunate»...
невезучий — unluckiest
Похоже, он самый невезучий человек на свете.
He's been burnt. He's been one of the unluckiest men alive.
Тут никому в голову не приходило, что миссис Хоупвелл самая невезучая женщина в штате Пенсильвания?
— Has it occurred to anyone else here that Mrs. Hopewell is far and away the unluckiest woman in Pennsylvania?
В действительности, его добавили в Книгу Рекордов Гиннеса, как самого невезучего парня на свете.
Actually made the Guinness Book Of Records for being the unluckiest guy in the world.
Либо она самая невезучая женщина на планете...
Either she's the unluckiest woman on the planet...
Я уже говорил, что Роберт Дерст — самый невезучий человек на свете.
You know, I've said before that I think that Bob Durst may be the unluckiest man in the world.
Показать ещё примеры для «unluckiest»...
невезучий — bad
Очень невезучий неудачник, к тому же.
And a bad one at that.
Не такой он уж и невезучий.
His luck's not all that bad.
И даже если мы с тобой самые невезучие люди, и ты сейчас на пике фертильности, мы просто пойдём сейчас в аптеку и решим проблему парой таблеток. Только и всего?
Even if we have the worst of luck and you are at the peak of your fertility, we'll go to a drugstore and settle it for good with a couple of pills.