не особенно — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не особенно»

не особенноnot special

Я вижу миллионы девочек, в которых что-то есть, но это что-то не особенное!
I see millions of girls have a little something, but it's not special.
— Никакой он не особенный, мама.
— But he's not special, Mother.
Я такой же. Я не особенный.
I am the same, I'm not special.
Значит, ты не особенный, но туберкулёз — да.
So you're not special, but TB is.
Ты не особенная, не влиятельная. Не имеешь связей, не умная, да вообще не важна.
I mean, you're not special, you're not powerful, you're not connected, you're not clever, you're not important.
Показать ещё примеры для «not special»...

не особенноnot particularly

Не особенно Ларри.
Not particularly.
Это было бы глупо, мистер Джессап, я не особенно заинтересован, как вы будете выходить сухим из воды.
To be very blunt, Mr. Jessup, I'm not particularly interested in saving your neck.
— Нет, не особенно, а что?
— No, not particularly, do you?
— Да не особенно.
Not particularly, no.
Я надеюсь, что ты не особенно сердита на меня.
I hope that you're not particularly angry with me.
Показать ещё примеры для «not particularly»...

не особенноnot especially

Не особенно, а что?
Not especially, why ?
Не особенно, насколько я помню.
Eh, not especially as I remember.
Не особенно.
Not especially, no.
Не особенно. — О, благодарение Богу!
Not especially.
Почему не особенно со мной и с тобой?
Why not especially you and me?
Показать ещё примеры для «not especially»...

не особенноnot really

— Мне нет, не особенно.
Not really.
Да нет, не особенно.
No, not really.
Не особенно...
Not really.
Нет, Дугал, не особенно.
No, Dougal, not really, no.
Нет, не особенно.
No... not really.
Показать ещё примеры для «not really»...

не особенноnot so much

Не особенно.
Not so much.
Для меня не особенно.
Not so much for me.
Сейчас... не особенно.
Not so much... now.
Не особенно...
Not so much.
Но в родах — не особенно.
But labor, not so much.
Показать ещё примеры для «not so much»...

не особенноnot very

Ну, я не шучу, потому что не особенно силен в этом.
Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it.
Они не особенно удачливые налетчики.
They're not very successful highwaymen.
Они медлительны, жадны, эгоистичны и не особенно умны.
They're slow, greedy, selfish, not very bright.
Я и так не особенно счастливый человек.
My luck's not very good as it is.
Я не особенно суеверная.
I'm not very superstitious.
Показать ещё примеры для «not very»...

не особенноdon't

Меня любят многие, но меня это не особенно волнует.
No... A number of people love me, but I don't seem to care very much for anybody.
Да нет, я не особенно пьянею, потому что почти всегда допиваю их вино, а тогда не пьянеешь...
I don't get so drunk 'cause I usually drink... and then you don't get drunk.
Конечно, я не особенно разбираюсь, хотя мой отец был художником.
Of course, I don't know enough to judge, although my father was a painter.
Я не особенно религиозен.
Yes. I don't go religiously.
Дело в том, что здешняя публика не особенно хорошо относится к незнакомцам, которые задают много вопросов.
Thing is, folks around here don't take kindly to strangers asking questions.
Показать ещё примеры для «don't»...

не особенноdon't really

Ну, это для людей, которых не особенно заботят деньги.
Well, it's for people who don't really care about money.
Покупатели приходят сюда порыться в разном хламе, принадлежавшем тем, кого они даже не знают, в надежде заключить сделки, которые им не особенно нужны . Все они так стремятся сэкономить несколько пенни, что часто упускают настоящие сокровища.
Shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't know, in hopes of finding bargains they don't really need, each so determined to save a few pennies they often miss hidden treasures.
Но я не особенно люблю разговоры.
But I don't really like talking.
Не особенно мне там и нравилась.
I don't really like that place that much anyway.
На самом деле я не особенно понимаю, чем он занимается, хотя это и неважно, вся моя работа — делать для него покупки.
Actually, I don't really understand what he does, which doesn't matter since all I do is shop for him.
Показать ещё примеры для «don't really»...

не особенноdidn't

Как и многие девушки, вы пользовались своей привлекательностью, чтобы преуспеть в жизни и не особенно беспокоились о том, что кому-то причиняли при этом боль.
Like a lot of young women, you've used your looks to get ahead in life and didn't care too much who you hurt along the way.
Но он не особенно любил Би.
— But he didn't love Bea very much.
Он опять пожаловался на собаку, но уже на другую, и сказал, что... ничего не видел и не слышал, и не особенно хорошо знаком с жертвой.
He complained about the dog again, but other than that he said that... he didn't see or hear anything and he didn't know the victim particularly well.
Денег я зарабатывал не особенно много, но всё равно выходило больше, чем на ниве розничной торговли.
He didn't earn a really large amount of money, but even so it was more than he'd made in the retail trade.
Уилл не особенно сопротивлялся, когда я рассказала ему о лондонском предложении.
Will didn't put up much of a fight when I told him about the London offer.
Показать ещё примеры для «didn't»...

не особенноnothing special

Ты никакой не особенный, обычная программа.
You're nothing special, just an ordinary program.
Вы — не особенная.
You're nothing special.
Она не особенная, но хорошая.
She's nothing special, but solid.
— Особенно не особенно, а все им, и портреты, и премии, и что хошь.
Maybe there's nothing special, but they get everything: premiums, portraits,.
Парень, ты вовсе не особенный.
Man, you ain't nothing special.