не в обиду — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не в обиду»

не в обидуno offense

— Что касается меня, то — не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам — я надеюсь быть спасенным.
— That is true, good lieutenant. — For mine own part... No offense to the general nor any man of quality.
Ну, вы профан в таких делах, не в обиду сказано....
Well, your inexperience in such matters, no offense...
Не в обиду, капитан.
No offense, Captain.
Не в обиду будет сказано, Лука.
No offense, Luca. — Uh, what?
Не в обиду будь сказано, мисс Дэвенпорт, но.. но случайность была лишь в том, что Кларк спас Вашу жизнь.
No offense, ms.Davenport, but the only accident here is that clark saved your life.
Показать ещё примеры для «no offense»...

не в обидуno hard feelings

Я не в обиде.
No hard feelings.
Я оставил несколько бесплатных билетов для мальчиков и девочек, мистер Хант. Просто чтобы показать, что я не в обиде.
I've left some free passes for the boys and girls, Mr Hunt, just to show there's no hard feelings.
Я лишь хотел убедиться, что ты на меня не в обиде, из-за того, что тебе пришлось порвать с Томом.
I just wanted to make sure that there were no hard feelings after I forced you to break up with Tom.
Не в обиде.
No hard feelings.
— Да я не в обиде, мам...
No hard feelings, Mama.
Показать ещё примеры для «no hard feelings»...

не в обидуdon't mind

Но я не в обиде.
But I don't mind.
Надеюсь вы не в обиде, что я пригласил вас сюда.
Look, I hope you don't mind coming here.
То есть, ты не в обиде?
You mean, you don't mind?
— Ты не в обиде?
— Sure you don't mind?
Ты не в обиде, что я за тобой сижу?
You don't mind that I sit behind, do you?
Показать ещё примеры для «don't mind»...

не в обидуno offence

Потеря Баджора из-за группы террористов, не в обиду будет сказано, было унизительным.
Losing Bajor to a ragtag band of terrorists, no offence, was a humiliation.
И не в обиду, мама, но этот человек увидит твой жир.
And no offence, Mom, but this man will be seeing your fat.
Да уж, тупые копы, не в обиду тебе сказано.
Yeah. Coppers are stupid. No offence.
Слушай, не в обиду, Перри, но мне нужно поговорить с кем-нибудь в орган, самый старший член филиала — Госпожа Россер.
Look, no offence, Perry, but I need to talk to somebody in authority, the most senior member of the branch — Ms. Rosser.
Не в обиду тебе, конечно.
No offence, of course.
Показать ещё примеры для «no offence»...

не в обидуdon't

Это немного отвлекает поэта, не в обиду будь сказано...
It's a little distracting to the poet, if you don't mind me saying so.
Она немного раздражает, Но я на нее не в обиде.
She is annoying, but I don't hold it against hen.
Не в обиду будет сказано, но выглядите вы ужасно.
You look absolutely terrible, if you don't mind my saying so.
Я говорю это не в обиду.
I don't say it to offend.
Но... Что касается Лолы, я не в обиде на тебя, честно.
But for you and Lola, really I don't give a fuck
Показать ещё примеры для «don't»...

не в обидуnone taken

Да, я не в обиде.
None taken.
Я не в обиде.
None taken.
— Я не в обиде.
None taken.
Снова, не в обиде.
Again, none taken.
Не в обиде.
None taken.
Показать ещё примеры для «none taken»...

не в обидуnot mad

Я не в обиде!
I am not mad!
Все нормально, я не в обиде.
It's ok, I'm not mad.
Возможно, но я не в обиде.
Maybe. But I'm not mad.
— Милая, мы не в обиде.
— Honey, we're not mad.
Скйчас я не в обиде на тебя Зуна.
Now, I'm not mad at you, Zoona.
Показать ещё примеры для «not mad»...

не в обидуno disrespect to

Не в обиду вашей подруги, Мисс Торн, но когда дело доходит до её презренного отца, поверьте мне, правосудие восторжествовало.
Well, no disrespect to your friend, Ms. Thorne, but when it comes to that contemptible father of hers, believe me, justice was well served.
Не в обиду твоей маме, но однорукий преступник...
— Well, no disrespect to your mama, but... A one-armed criminal... she was a survivor.
Не в обиду девочкам, но я скорее умру, чем стану иметь дело с такой дрянью как ты.
No disrespect to your girls, but I'd sooner die than do business of any kind with filth like you.
— Ну серьёзно, я не в обиду, но Гэзерс мёртв, так что...
I mean, for real, no disrespect, but...

не в обидуis offended

Что он ни на кого тут не в обиде.
Marry, that with no man here he is offended.
Я не в обиде.
I'm not offended.
Ничего, я не в обиде.
That's okay, I'm not offended.

не в обидуnot blame

Я не в обиде на тебя за то, что твоя мать пыталась убить моих родителей...
I totally do not blame you for your mother trying to kill my parents and stuff.
А я не в обиде на твоих предков, которые позвали весь белый свет, кроме моей мамы, на тот дурацкий бал.
You know, and I totally do not blame your grandparents for inviting everyone in the whole world but my mother to their stupid christening.
Я не в обиде на тебя за мошенничество.
I do not blame you for cheating.