на хлебах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на хлебах»

на хлебахon bread

Я запру его посажу на хлеб и воду итак мадам графине нравится разговаривать с неотесанным ковбоем?
I'll lock him up on bread and water. So madame la comtesse enjoys talking to loutish cowboys?
Они живут на хлебе и надежде.
They live on bread and hope.
Четырнадцать дней на хлеб и воду.
A fortnight on bread and water.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Вот снова посажу тебя на хлеб и воду в течение восьми дней ...
Do it again and I'll put you on bread and water for a week.
Показать ещё примеры для «on bread»...

на хлебахliving

Все вы меня знаете, и вам известно, как я зарабатываю на хлеб.
You all know me. Know how I earn a living.
Леди Банья, зарабатывать на хлеб — это одно, а гадания по телефону — это совсем другое!
Lady Banya, making a living is one thing, Telephone fortune-telling service is another!
Девушке надо зарабатывать себе на хлеб.
A girl has to earn a living.
Даля зарабатывает на хлеб.
Dalia earns a living.
— Я смогу зарабатывать себе на хлеб альпинизмом!
— I'm going to make a living climbing!
Показать ещё примеры для «living»...

на хлебахearn my bread

Я тоже хочу на хлеб с маслом заработать!
I wanna earn my bread and butter only.
Я научился зарабатывать себе на хлеб этими руками.
I learned to earn my bread with these hands.
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога.
That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold
Просить у человека, которого ты едва знаешь, когда ты сам в состоянии заработать себе на хлеб?
Begging from a man you hardly know when you are perfectly able to earn your bread?
И мне приходится зарабатывать нам на хлеб.
And I must earn our bread.
Показать ещё примеры для «earn my bread»...

на хлебахearn a

думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
Could I ever think that you wouldn't be the master of the house, but would go to work as a hired labourer to earn a living?
Я зарабатываю на хлеб, представляя организацию, убивающую 1200 человек в день.
I earn a living fronting an organization that kills 1,200 human beings a day. 1,200 people.
Я слышала, Мила, вы любите черный цвет и пытаетесь зарабатывать на хлеб писательским ремеслом.
I know enough, Milo, to know that you favour black and plan to earn your living as a writer.

на хлебахtoast

Повидло, хоть на хлеб мажь.
All that jelly and no toast.
Как если бы к примеру, он намазывал масло на хлеб, или шнуровал ботинок, или например... набирал что-то на клавиатуре.
Like, if he was buttering his toast, or tying his shoe, or, say, typing on a keyboard.

на хлебахbutter your bread

Ой, только не притворяйся, что ты этим на хлеб не зарабатываешь, ибо я не в настроении шуточки шутить.
I really hope you don't want to pretend you don't butter your bread this way, 'cause I'm not in a mood that's gonna care.
Мы знаем, что мистер Петтифер зарабатывал себе на хлеб разводами, миссис Тодд.
We know Mr Pettifer's bread and butter was divorce work, Mrs Todd.
Мы знаем, как намазывать масло на хлеб!
We know how to butter bread!