на руки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на руки»

на рукиon your hands

А я помню, как ты всю проповедь на руках проходил, крича во все горло.
I remember you preaching a sermon walking around on your hands, shouting your head off.
Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю.
I'm sorry to leave her on your hands.
Эй, у тебя на руках кровь.
You got blood on your hands.
Но на руках у тебя ничего нет.
Nothing on your hands.
— И донесёте меня на руках домой. Пойдёт? — Пойдёт!
But, if I do, you'll lose the bet and carry me home on your hands.
Показать ещё примеры для «on your hands»...

на рукиon my hands

И вот, я в Париже... без гроша в кармане и с русской графиней на руках.
So, there I was in Paris... without a penny in my pocket and a Russian countess on my hands.
Но у меня на руках была ты — противный тощий ребенок.
But I had you on my hands, a nasty, skinny little brat.
Вы увидели меня в затруднительном положении, с трупом на руках, и рискнули закрыть на это глаза, если можно так выразиться.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
У меня Сережка был на руках, его кормить надо.
I had Seryozha on my hands, I had to feed him.
И ходить на руках, и танцевать на канате. А еще я играю на скрипке, дрессирую козлов и вышиваю кружева.
And walk on my hands and dance on a tight-rope play the violin train goats and sew hems.
Показать ещё примеры для «on my hands»...

на рукиhand

Знаете, почему на руке пять пальцев?
You guys know why a hand has five fingers?
Смотрите на руку!
See the hand! ?
А вот склонилась на руку щекою.
See how she leans her cheek upon her hand.
Тиму пришлось залезть на крышу, затем на руках переползти по проводам до телефонного столба.
Tim essentially had to climb upon a roof, a hang from a telephone wire, he pulled himself hand over hand until he reached a telephone pole.
— И я тоже! Не вставай из-за стола, пока не увидишь, что на руках у других.
You don't get up from the table until you've seen everyone's hand.
Показать ещё примеры для «hand»...

на рукиin my arms

С мертвецом у меня на руках?
— With a dead man in my arms?
Тогда я сказал, что могу нести вас на руках весь обратный путь.
So I said I could also carry you back in my arms.
Ко мне на руки, малышка!
In my arms, pretty!
Иди ко мне на руки!
Come in my arms!
Леди будут падать в обморок прямо мне на руки!
The ladies will swoon in my arms!
Показать ещё примеры для «in my arms»...

на рукиhold

На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
And pray for insurance to hold .
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Oh, my little Maggie. I may never hold you again. Ew!
Ей обычно не нравится на руках у незнакомцев.
She doesn't usually let strangers hold her.
И это снова произойдет, когда они будут держать на руках моего ребенка.
And it will happen again when they hold my child.
Но я не могу взять её на руки.
But I can't hold her.
Показать ещё примеры для «hold»...

на рукиfinger

Развитие его пальцев на руках и ногах полностью совпадает с современным уровнем развития человека.
The development of his fingers and toes exactly matches present development of man.
Если у него восемь пальцев на руках и на ногах, больше мне ничего не нужно. Барт.
As long as he's got eight fingers and eight toes... he's fine by me.
У меня еще все пальцы на руках.
Still got all my fingers.
— Холодные пальцы на руках и ногах?
— Cold fingers and toes?
А теперь подвигайте пальцами на руках и ногах.
Now move your fingers and toes.
Показать ещё примеры для «finger»...

на рукиon my wrist

Теперь плюнул мне на руку.
— You spit on my wrist.
Эми, это тебе. Если не сможешь приколоть, одень мне на руку.
When you're done copping a feel, that goes on my wrist.
Они у меня на руке.
It's on my wrist.
И что это за штуковина у меня на руке?
And, uh, what's with the, uh... the doodad on my wrist, huh?
Рядом с ним исцелилась рана на руке.
Just-just being near it healed a wound that was on my wrist.
Показать ещё примеры для «on my wrist»...

на рукиgot a

У них на руках небольшой арсенал, и они не стесняются им пользоваться.
They've got a bit of an arsenal, and they don't mind using it.
Я уважаю желания директора Давид, но у меня на руках мертвый морпех.
I respect director David's intentions, but I got a dead marine downstairs.
А потом говорим, дескать, извините, остаться не можем — у нас билеты на руках и так далее, и тому подобное.
Exactly. Paint a picture, but unfortunately, we can't stick around because we've got a flight booked, et cetera, et cetera.
У меня на руках убийство, Джим.
I got a homicide case, Jim.
У тебя есть на руках блестящее либретто к сегодняшней читке?
Have you got a brilliant book for the read-through this afternoon?
Показать ещё примеры для «got a»...

на рукиin your arms

И ты держал её на руках, и она выжила.
And you held her in your arms, and she lived.
Ты держишь его на руках,... такой гордый.
You're hold him in your arms, so proud.
Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
You took me in your arms and carried me to safety.
А теперь берёшь её на руки и целуешь перед камерой.
And now you take her in your arms and kiss her in the direction of the camera.
Возьми меня на руки.
Take me in your arms.
Показать ещё примеры для «in your arms»...

на рукиto our advantage

— Это может сыграть нам на руку.
— Now, that could work to our advantage.
Если мы все правильно спланируем, это может сыграть нам на руку.
If we time this right, this could work to our advantage.
Это может сыграть нам на руку.
This might work to our advantage.
Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании.
Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency.
Нам это только на руку.
That's to our advantage.
Показать ещё примеры для «to our advantage»...