на примете — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на примете»

на приметеin mind

— У вас есть на примете кто-то особенный?
Did you have anyone special in mind?
У тебя есть кто-то на примете?
— Who do you have in mind?
Словом, я полагаю, милорд уже имеет кое-кого на примете.
In fact, I suspect my Lord has someone in mind.
Есть пара мест на примете.
— Got a couple of places in mind.
Есть кто на примете?
Anyone in mind?
Показать ещё примеры для «in mind»...
advertisement

на приметеknow

У тебя случайно нет кого-нибудь на примете?
Would you, by any chance, know any friends who might be interested?
У меня есть подходящие люди на примете.
I know just the right people.
А, милая, хотела у тебя спросить... у тебя нет на примете какой-нить симпатичной девочки для Бэнни?
Oh, honey, can I ask you-— do you know any nice girls for benny to date?
Итак, кто у нас есть на примете, чтобы пообщаться с подростками?
So, who do we know who speaks teenager?
У меня есть на примете автомобиль, который можно отремонтировать и превратить в передвижную клинику.
I know this vehicle that we could fix up, turn into a mobile clinic.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

на приметеsomeone

У тебя есть кто-то на примете?
Do you have someone?
К счастью, у меня есть еще один на примете...
It's a luck I've got someone else...
У меня есть один на примете, если ты не против.
Anyway, don't worry about that. If you don't have one, I've got someone else.
Я думаю, у меня есть на примете кое-кто, кто хочет «обройти» закон.
I think I might have someone who's going to «cirsumvrent» the law.
У меня есть кое-кто на примете.
I'm seeing someone.
Показать ещё примеры для «someone»...
advertisement

на приметеthink of

У вас есть на примете кто-нибудь, кто мог бы ненавидеть Глюа?
Can you think of anyone else who might have hated Gluant?
— Ну и как же мне договариваться если у меня есть кто-то на примете?
— Well, how do I work this If I think of anybody?
Не вижу ни одного на примете, а ты Мак?
I can't think of one. Can you, Mack?
Ну, кое-что у меня есть на примете...
I'll think of something.
У меня есть один на примете, сер.
I can think of one, sir.
Показать ещё примеры для «think of»...

на приметеknow anyone

Можем взять третьего, если у тебя есть кто-то на примете.
Could use a third man if you know anyone.
Пауло, у нас есть на примете запасной официант?
— Hi. We need a waitress, know anyone?
Да, если у тебя есть кто-то на примете...
Yeah, yeah. If you know anyone...
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
We're looking for another girl if you know anyone.
У вас есть кто-нибудь на примете?
You know anyone like that?
Показать ещё примеры для «know anyone»...

на приметеeye on

— У тебя есть кто-нибудь на примете?
You got your eye on someone?
Он уже у меня на примете.
I already have my eye on him.
Просто говорю, что ты у меня на примете.
Just sayin', I got my eye on you.
Он у меня на примете с самого начала.
I had eyes on him since all of this started.
Да есть кое-кто на примете.
I've got my eye on someone.
Показать ещё примеры для «eye on»...

на приметеanyone

У вас есть на примете люди, которые могут покушаться на вас?
And is there anyone you can think of who might be targeting you?
— У тебя есть кто на примете?
— Don't you have anyone?
Простите, но у вас нет на примете того, кто желал бы вам зла?
Forgive me, but is there anyone you can imagine who'd want to harm you?
Есть кто-то на примете?
Isn't there anyone like that around?
— У тебя есть кто-нибудь на примете?
Do you have anyone like that?
Показать ещё примеры для «anyone»...

на приметеyou know anybody

Есть девушка на примете?
Do you know anybody?
Есть кто на примете?
You know anybody?
Так, есть кто на примете?
Well, do you know anybody?
Есть кто на примете?
Do you know anybody?
Так что, если есть кто на примете...
So if you know anybody...

на приметеlined up

У тебя есть что-нибудь на примете?
Have you got anything lined up?
И у тебя я так понимаю, есть на примете какая-то работа?
And you're... I presume you have some sort of job lined up?
У отца всегда есть кто-то на примете.
Dad's always got someone lined up.
Есть пара цыпочек на примете, просто я еще не готов к этому вернуться.
Got a couple other fish on the line, I'm just not ready to throw back.
У тебя ведь нет на примете людей на замену мне?
You don't have a replacement lined up for me, do you?

на приметеlooking at

А какие колледжи у тебя на примете?
What schools are you looking at?
Все они были в баре у Марка, в те дни, что у вас на примете.
All of them bar Mark were down south on the days you're looking at.
У нас есть еще пара квартир на примете на сегодня.
We have more to look at tonight.
Да, ну, сейчас у меня на примете много мест преступлений.
Yeah, um... Well, I'm looking at a lot of murder sites right now.
Он сказал: "У меня на примете есть бедный стажёр из Италии.
Look at your tits. He said «»I have a wonderful Italian intern who has no money.