на попятную — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на попятную»
на попятную — back down
Я не могу пойти на попятную, это мой сын, и мне нужно время, чтобы до него достучаться.
But I can't back down, because he is my son, and I need more time to get through to him.
Они будут выглядеть смешными и пойдут на попятную.
They'll look ridiculous in public and they'll back down.
Конечно, это лучше, пойти на попятную чем умирать в одиночестве?
Surely it's better to back down than to die alone?
А теперь ты хочешь пойти на попятную?
And now you wanna back down?
Корра взяла Баатара младшего в заложники, надеясь что это заставит Кувиру пойти на попятную. План провалился — она выстрелила в укрытие Команды Аватар.
Korra held baatar Jr. hostage, hoping to force kuvira to back down, but the plan failed, and she fired on team avatar's hideout.
Показать ещё примеры для «back down»...
на попятную — backed out
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную.
But there's no place for your mother to go, now that Nellie's backed out.
Он пошел на попятную, Серена.
He backed out, Serena.
Хенрик сначала согласился прийти, а затем пошел на попятный.
Henrik first agreed to come here, and then he backed out.
Я пытался помочь Северо-Корейцам, но они пошли на попятный.
I was trying to help the North Koreans — until they backed out. — Why'd they back out?
А потом он пошел на попятную.
Then he backed out.
Показать ещё примеры для «backed out»...
на попятную — chickened out
Пришлось выбирать, И я пошел на попятный. — А сейчас жалеешь?
I had to choose, and I chickened out.
Один записался, но, видимо, пошёл на попятный.
Well, one person did. They obviously chickened out.
Первый раз это вот так, маленький Брат, не идти на попятный.
The first time is like this little Homie, don't chicken out.
Когда ты танцуешь, это выглядит, как будто... ты умираешь, чтобы освободиться, но перед тем как сделать это, ты идешь на попятный.
When you dance, it's like you're... you're dying to cut loose, but then just before you do, you chicken out.
Я должна заявить о себе, причем так, чтобы нельзя было пойти на попятный, и чтобы все видели.
I need to make a clear statement, one I can't go back on or chicken out on, one that everyone can see.
Показать ещё примеры для «chickened out»...
на попятную — cold feet
— Ты идешь на попятную, Саймон?
— Are you getting cold feet, Simon?
Нет, я не иду на попятную.
No, I'm not getting cold feet.
Она испугается. Пойдет на попятную.
She'll be scared, she'll get cold feet.
— Ричард, ты что, идёшь на попятную?
Richard, are you getting cold feet?
Возможно, хотел уйти, пошёл на попятный.
Possibly wanted out, got cold feet.
Показать ещё примеры для «cold feet»...
на попятную — to pull back
Или кто-то из вас хочет пойти на попятную? О нет!
— Does anyone among you intend to pull back?
Но как только мы начали переговоры, они сразу же пошли на попятную и убили всех.
But as soon as we started negotiating, they immediately pulled back and killed everyone.
Ты не получишь результата, если будешь сдавать на попятную.
You don't do the cause any good by pulling back.
на попятную — backing away
Я ставлю перед вами сложную задачу, а вы идёте на попятную.
I'm presenting you with a challenge, and yet you're backing away.
Которая чувствует, что я пошел на попятную.
Who feels that I'm backing away.
Они только шли на попятный.
They just further backed away.