на первый взгляд — перевод в контексте

на первый взгляд — at first glance
На первый взгляд, да.
At first glance, yes.
На первый взгляд ничего не пропало. Слушайте-ка, подождите, ведь у вас было шесть костюмов.
At first glance, there's nothing amiss.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
На первый взгляд, я бы сказал, что ничего не сломано.
Nothing broken at first glance
На первый взгляд, довольно просто!
At first glance, it seems pretty muddled.
Показать ещё примеры для «at first glance»...

на первый взгляд — looks
На первый взгляд, она не слишком отличается от любого из нас.
She's just like us from her looks, anyway.
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
Well , let me tell you -— doing nothing is not as easy as it looks.
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
It looks tidy but it's really a mess.
Это не так трудно, как кажется на первый взгляд.
It's not as difficult as it looks.
Судя на первый взгляд, виновен.
Well, judging by looks alone, guilty.
Показать ещё примеры для «looks»...

на первый взгляд — seemingly
— Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
Now, this... — Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
Эти, на первый взгляд неважные решения, могут изменить всю жизнь.
And all these seemingly inconsequential choices... might change your life forever.
Представь, на первый взгляд, добровольный частный ГУЛАГ избавившийся от ответственности перед обществом и его волей.
I mean, imagine this: A seemingly voluntary, privatized gulag managed to eliminate the middlemen of public accountability and free will.
Провела весь с нормальным, на первый взгляд, человеком, который оказался самым большим лжецом, и ...
I spent all day dealing witha seemingly normal guy who's the liarof all liars,so...
Все, что ты знаешь, неважно насколько незначительное на первый взгляд, может нам помочь.
Anything you can tell us, no matter how seemingly insignificant, can help us.
Показать ещё примеры для «seemingly»...

на первый взгляд — on the surface
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
Ваша честь такого рода показания на первый взгляд кажутся бессмысленными.
Your Honor this type of testimony seems silly on the surface.
На первый взгляд, второй взгляд и третий взгляд тоже.
On the surface, in the middle and on the bottom.
Все ваши книги кажутся грустными на первый взгляд.
Your books all seem sad on the surface.
Показать ещё примеры для «on the surface»...

на первый взгляд — meets the eye
Тут больше, чем на первый взгляд....
Hmm, there's more to this than meets the eye.
Ну, это временное путешествие больше, чем кажется на первый взгляд.
Well, there's more to this time travelling than meets the eye.
И этот раздражающе хмурый вид, который говорит: "Тут все не так, как кажется на первый взгляд"?
And that crinkled look that says, "There's more to this than meets the eye"?
Возможно, в Ньюмане есть нечто большее, чем видно на первый взгляд.
Perhaps there's more to Newman than meets the eye.
И вы увидите сами что в вашем друге Кларке Кенте есть куда большее, чем кажется на первый взгляд.
And you'll see for yourself. There's a whole lot more to your friend Clark Kent than meets the eye.
Показать ещё примеры для «meets the eye»...

на первый взгляд — at first
Какие-то нательные украшения на первый взгляд.
Some sort of body adornment I thought at first.
На первый взгляд она даже не выглядела мертвой.
At first, she didn't look dead.
На первый взгляд кажется, что мозг — это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто
At first, it seems like a complex architecture but in fact the functioning of the brain is quite simple.
На первый взгляд эта ущербность незаметна, но из-за нее они остаются одинокими.
Something little, that you don't notice at first. But that something makes them stay alone.
Жизнь не всегда легка на первый взгляд.
The life isn't always easy at first. Give it another stab.
Показать ещё примеры для «at first»...

на первый взгляд — at first sight
Я знаю, что это... На первый взгляд, трудно
I know that... it's difficult, at first sight.
а также объяснить множество вещей, которые на первый взгляд не имеют ничего общего с уравнениями.
and to explain a lot of things that at first sight don't have anything to do with equations.
На первый взгляд — шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени.
At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
At first sight it looks fine, with its lawns and shopping centres
Ваш покорный слуга, милорд -— На первый взгляд я думал ... что вы...
Your servant, Milord — at first sight I thought... that you're...
Показать ещё примеры для «at first sight»...

на первый взгляд — at first blush
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
At first blush, the theorem appears quite impressive, convincing.
На первый взгляд, это кажется непростым делом.
At first blush, this seems like a difficult case to make.
В общем, на первый взгляд, большинство из них проверено.
Now, at first blush, most of them check out.
Я знаю, что не выгляжу физически внушительно на первый взгляд но я, оказывается, обладаю цепкостью чернобурки и инстинктами стрекозы.
I know I may not appear that physically imposing at first blush, but it turns out I have the tenacity of a Swiss fox, and the instincts of a dragonfly.
На первый взгляд, да?
That seems gross... At first blush, right?
Показать ещё примеры для «at first blush»...

на первый взгляд — on the face of
На первый взгляд, это самый человечный выбор.
On the face of it, that's the most humane choice.
На первый взгляд, представляется маловероятным, что жизнь — случайность.
On the face of it, life does seem To be too unlikely to be just a coincidence.
Но он прав, на первый взгляд оно не кажется таким важным.
But he is right that on the face of it, it doesn't appear that important.
Я знаю, что на первый взгляд это не кажется очаровательным, Но то, что этот пруд отчистили...
I know that on the face of it it doesn't seem that glamorous, but this whole pond cleanup thing...
На первый взгляд ничего.
On the face of it, nothing.
Показать ещё примеры для «on the face of»...

на первый взгляд — appears to
На самом деле она сильнее, чем кажется на первый взгляд.
She is stronger than what she appears to.
Ведущий ДЭВИД АТТЕНБОРО В нижнем ярусе тропического леса тепло и сыро, и на первый взгляд нет животных.
On the dark, humid forest floor the jungle appears to be lifeless.
На первый взгляд, вполне здоровый организм. Цвет кожи в норме, никакой пигментации.
Appears to be well nourished and in overall good health, without any abnormal skin coloring or pigmentation.
На первый взгляд, ничего странного в отношениях между родителями и ребёнком.
There appears to be appropriate bonding between parents and child.
Учитывая то, что мы знаем, я нахожу очень сложным верить, что его убийство является всего лишь мелким ограблением, как представляется на первый взгляд.
Given what we know, I find it very hard to believe that his murder is the petty robbery that it appears to be.
Показать ещё примеры для «appears to»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я