на даче — перевод в контексте

на даче — to the cottage
— Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
-Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. — Enormous!
Я пойду вниз по дороге На дачу.
I'll just walk down the road to the cottage.
Как вы попали в тело из леса на дачу?
How did you get the body from the woods to the cottage?
Я не должен был уезжать с матерью на дачу.
I should never have gone to the cottage with Mom.
Прошлым летом мы были с Хенниненом на даче. У его кузена был литр чистейшего спирта.
Henninen and I went to a cottage last summer.
Показать ещё примеры для «to the cottage»...

на даче — at the summer house
Побудешь с Бани и мной на даче.
Stay with Bunny and me at the summer house.
На даче вы быстро нашли общий язык.
At the summer house. It just seems like you two hit it off.
Как там помидоры растут на даче?
So, how are the tomato plants coming at the summer house?
Я хочу сказать, мы могли бы поехать с ними на дачу, если хочешь.
I mean, we could go with them, to the summer house if you want.
Поехал на дачу.
Went to the summer house.
Показать ещё примеры для «at the summer house»...

на даче — deposition
Нет, я должен присутствовать на даче показаний.
No, I've got a deposition.
На даче показаний протестов быть не может.
This is a deposition. Objections are waived.
На самом деле, Алисия нужна мне на даче показаний.
Actually, I need Alicia in my deposition.
Вчера на даче показаний, когда ты... сам знаешь, когда ты говорил о...
In the deposition yesterday when you were-— you know, when you were talking about not--
Нет, вам просто надрали зад на даче показаний, а вы ещё и добавки попросили.
No, you're the one who got his ass kicked In a deposition then turned around and asked for more.
Показать ещё примеры для «deposition»...

на даче — at the dacha
Она переругалась на даче с отцом и матерью из-за какой-то петрушки.
She argued with her parents at the dacha over a silly thing.
Я его стихи читала на даче.
I recited his sonnets at the dacha.
Вы хорошо знаете, кто тут живет на дачах?
Do you know well the people living in these dachas?
Я-то, сынок, по-стариковски, на даче.
I'm at my dacha, son, where an old man like me should be/
Вы должны выйти на даче в Сочи когда-нибудь.
You should come out to my dacha in Sochi sometime.

на даче — cabin in
Он жил на даче друга и работал над книгой.
He was in a friend's cabin in Big Sur, working on a book.
А я слышала, что он сам ее пригласил, и они собираются в Бенихан Потом бал, потом перепихон у ВиДжи на даче.
I heard he asked her and that they're going to Benihana, and then prom, and then Vijay's parents' cabin.
Кстати, ты будешь на даче в выходные? А то мои близнецы опять унитаз сломали.
Hey, while I remember, I'm going up to the cabin this weekend, but my twins, I think they clogged the toilet last time
Я тут думал, помнишь, как мы вместе ездили на дачу...
I've been thinking, about the old days, when we were all up at the cabin together aha
Думал еще выходные на даче провести, а может, мы наняли бы гидроплан, да слетали в Уитстоун,
I was thinking maybe more a weekend at the cabin, maybe get a float-plane, — take us up to Whitestone, — oh, my God.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я