настанет время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «настанет время»

настанет времяit's time

Вот теперь настало время для кофе.
Now it's time for coffee.
Настало время выяснить, Вив.
It's time to find out, Viv.
Настало время мести, Питер Гудвин.
It's time for revenge, Peter Goodwin.
Думаю, настало время сделать дальнейший шаг.
It's time to take things a step further.
Настало время поговорить с Богом.
It's time we talked with God.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement

настанет времяtime

Ещё настанет время, и мы снова будем счастливы.
We still have time to live happily.
— Кажется, настало время идти спать.
Time to sleep.
Кажется, настало время вмешаться.
Time to get in amongst it.
Может быть, настало время его взять?
Now might be the time to cash them in.
Настало время сыграть хозяина и хозяйку.
Time to play host and hostess.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

настанет времяtime has come

Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
The time has come not to rebuild churches, but to build our own.
Ддумаю, настало время узнать что-нибудь об этом городе.
I think the time has come to do something about this city.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Well, the time has come to say... is «dehumanization» such a bad word?
Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, который за время нашего долгого путешествия, проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги.
Well, the time has come for the reputable mr. Baggins, who, during our long journey, has proved himself a hobbit who is full of boldness and courage.
Показать ещё примеры для «time has come»...
advertisement

настанет времяnow it's time

Настало время возвращаться, ведь не хотим мы нагоняй.
Now it's time to get back. — Otherwise we'll be in trouble.
Но настало время... тыпонимаешь,уйти.
But now it's time... You know, it's time to get away.
Настало время уйти.
Now it's time to let go.
Настало время вернуться домой.
Now it's time to go home.
Ладно, настало время прикончить Виера.
NOW IT'S TIME TO SMEAR WEIR.
Показать ещё примеры для «now it's time»...

настанет времяnow is the time

Настало время для разрушения.
Now is the time for destruction.
Думаю, настало время дать свободу новому члену команды Крейна.
I think now is the time to unleash the newest member of Team Crane.
— Тогда настало время нанести удар.
— Then now is the time to strike.
Настало время снова встать на этот путь.
Now is the time to take on this path again.
Если вы беспокоитесь о своем будущем, о здоровье своих детей, о мире, который стал безопасным и мирным благодаря их технологиям, Настало время действовать.
If you care about your future, the health of your children, a world made safe and peaceful by technology, now is the time.
Показать ещё примеры для «now is the time»...

настанет времяnow

Настало время исполнить их все.
Now, fulfill them all.
Похоже, настало время вернуться к старым добрым транквилизаторам. Где грузовик?
Now seems like a good time to revisit the old anti-psychs.
Далее, настало время увидеть соревнование какая же нация лучшая в синхронном дрифте.
Coming up now, though, is a challenge to see which nation is best at synchronised drifting.
Настало время и нам возродиться!
Let us now be reborn!
Настало время речей.
Now... sit down
Показать ещё примеры для «now»...

настанет времяthink it's time

Разве не настало время Тебе рассказать мне всё об этом?
Don't you think it's time you told me about Mattsuo? Yes it is.
Настало время позвонить в лучшее отделение полиции нашей страны.
I think it's time to call the best damn law enforcement agency in the country.
И настало время передать его тебе.
And... I think it's time to pass it on.
Настало время создать парочку своих.
Now I think it's time we created a few of our own.
Что ж, настало время покинуть стан Джеззы.
Right, I think it's time to pull out of Jezza.
Показать ещё примеры для «think it's time»...

настанет времяtime is right

Когда настанет время.
When the time is right.
Это знак Господен. Настало время.
It is the Creator, saying that the time is right.
Я сам скажу Джеки, когда настанет время.
I'll tell Jackie when the time is right.
Я свяжусь с Бёркхардом, когда настанет время.
I'll contact Burkhardt when the time is right.
И когда настанет время, вам разрешат её навещать.
And when the time is right, you'll be allowed to visit.
Показать ещё примеры для «time is right»...

настанет времяcomes the

Затем, в один прекрасный день, настало время уезжать.
Then came the day I left.
Ладно, думаю, настало время перейти к плану Б.
Okay, I came up with a plan B just in case anything like this happened.
Итак, настало время для сцены с ядом.
Now comes the scene of the poison.
И настало время фисташкового.
And here comes the pistachios.
Мы разберемся с этим, когда настанет время.
We'll cross that bridge when we come to it.
Показать ещё примеры для «comes the»...

настанет времяit is high time

Я должна сказать тебе, Элджи, думаю настало время, мистеру Бенбери уже решить, жить ему или умирать.
I must say, Algy, I think it is high time... Mr. Bunbury made up his mind whether to live or die.
Настало время подыскать ему жену.
It is high time we got him a wife.
Я утверждаю, что настало время избранным гражданам Салема выбрать нового лидера или явно подтвердить, что их будет возглавлять Мэри Сибли от имени ее недееспособного мужа, Джорджа.
I submit it is high time that the select men of Salem either elect a new leader or explicitly affirm that they choose to be led by Mary Sibley under the name of her incapacitated husband, George.
А с приходом к нам доктора Питера Прентиса я решил, что настало время сменить название.
And with the addition of Dr. Peter Prentice, it seemed high time to have a new name.
Я пришла, потому что я решила, что настало время встретится.
I came because I thought it was high time we met.
Показать ещё примеры для «it is high time»...