настаивать на — перевод на английский

настаивать наinsist on

Мисс Фиби, помня, что мы уже встречались сегодня, я все же настаиваю на том, чтобы еще раз пожать вашу руку.
MISS PHOEBE, THOUGHT WE MET TODAY ALREADY, I INSIST ON SHAKING HANDS WITH YOU AGAIN.
И он даже не настаивал на встрече с Кравэтом.
— Yeah. And he didn't even insist on seeing Cravat.
Вы позвоните ему и скажете, я настаиваю на Кери Гранте
You call him up and tell him I insist on Cary Grant.
Я настаиваю на своих правах.
I insist on my rights!
Не буду настаивать на встрече.
I won't insist on seeing you.
Показать ещё примеры для «insist on»...

настаивать наpushing for

Окружной прокурор настаивает на том, чтобы слушание состоялось на следующей неделе.
Now, the DA is pushing for a hearing as early as next week.
Твоё правительство настаивает на том, чтобы мы тебя выдали.
Your government's pushing for extradition.
Тогда ты начала настаивать на обязательствах, а ты отдалился.
Then you started pushing for commitment, and you started pulling away.
Ты собираешься готовиться к войне, тогда как я настаиваю на компромиссе.
You're intent on going to war, while I'm pushing for compromise.
Я настаиваю на маленькой Парижской мансарде с застекленной крышей.
I'm pushing for a little attic in Paris with a skylight.
Показать ещё примеры для «pushing for»...

настаивать наstand by

Я сделал свой выбор и настаиваю на нем.
I made my choice and I stand by it.
Но я настаиваю на своем обзоре.
But I stand by my review.
Но я вам кое-что скажу, и я буду настаивать на этом:
But I'm just gonna say this, and I'm gonna stand by it:
-Но я настаиваю на сказанном в прошлом году:
But I stand by what I said last year.
Я настаиваю на моем заявлении.
I stand by my statement.
Показать ещё примеры для «stand by»...

настаивать наmaintained

Он примет участие в воспроизведении событий, но он всегда настаивал на своей невиновности.
He will take part in the reenactment, but he's always maintained his innocence.
Ты настаивал на своей невиновности 17 лет.
You've maintained your innocence for 17 years.
Но она очень неудобно и твердо настаивала на своей невиновности пока, наконец, следователь не решил что выяснить больше ничего не сможет, и не прибег к помощи генерала Пиктона чтобы получить недостающие доказательства.
But she most inconveniently and steadfastly maintained her innocence until at length the examining magistrate considered his present powers were at an end, and resorted to General Picton to supply the deficiency.
Семья убитого полицейского Марка МакФэйла присутствовала при этом, и в своих последних словах мистер Дэвис настаивал на своей невиновности
The family of slain police officer Mark MacPhail was present, and, with his last words, Mr. Davis maintained his innocence.
Я надеялся, что он мог признаться сотрудникам, но он настаивал на невиновности до самого конца.
I had hoped that he might have confessed to the staff but he maintained his innocence to the end.
Показать ещё примеры для «maintained»...

настаивать наdemand

Господин начальник, я настаиваю на том, чтобы вы больше не брали Коминека вне лагерь.
Commandant, I demand that you do not take Kominek out of the camp.
Думаю, что я мог бы настаивать на праве проводить с ней выходные, но остается всего один выходной до апокалипсиса.
I guess I should demand alternate weekends with her, but there's only one more of those before the apocalypse.
Я настаиваю на абсолютной честности.
I demand absolute honesty.
Они настаивают на разговоре с вами.
They're demanding to speak with you.
Здесь юная леди, настаивает на встрече с вами.
There's a young lady here demanding to see you.
Показать ещё примеры для «demand»...

настаивать наwants a

Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
She doesn't have any time for me and now she wants a divorce.
— Она настаивает на разводе.
She definitely wants a divorce.
Он настаивает на немедленной встрече.
He wants a sit-down tonight.
Проблема в том, что ее мать уволила предыдущих адвокатов, потому что они настаивали на признании вины.
So, the problem is, the mom fired her previous lawyers because they wanted to plead this out.
ќн никогда ничего не говорил и не настаивал на своем.
He never had his own ideas about what he wanted to do.
Показать ещё примеры для «wants a»...

настаивать наmust insist

Господин секретарь, я настаиваю на том...
Mr. Secretary, I must insist...
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания.
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings.
Я настаиваю на том, сэр, чтобы Вы не разговаривали так непочтительно со столь выдающейся семьей.
I must insist, sir, that you do not speak disrespectfully of a very distinguished family.
Я действительно настаиваю на Вашем возвращении внутрь.
I really must insist you go back inside.
Я не помню ни единого слова, что сказал вашему помощнику. И я настаиваю на том, что я отрекаюсь от всего сказанного.
I recall not a word I uttered to your good man, and I must insist I retract, in toto.
Показать ещё примеры для «must insist»...

настаивать наpressing

Гридс настаивает на обвинение Дэмиена.
Griegs is pressing charges against damien.
Он не будет настаивать на обвинениях.
He's not pressing charges.
Вы говорили, что настаивали на самых высоких компенсациях.
You said you're pressing for the highest compensation.
Хотя, между нами говоря, я буду настаивать на убийстве.
Although between you and me, I'll be pressing for murder.
Я не ожидал, что он будет так настаивать на обвинении в убийстве.
I didn't expect him to press on the murder charge.
Показать ещё примеры для «pressing»...

настаивать наargued

Когда проект закрыли, он настаивал на том, что необходимо продолжать.
When the program was shut down, he argued it should be continued.
Настаивала на отсрочке дела, основываясь на изменениях в показаниях и ссылаясь на дело народ против Хауторна и потребовала освобождения Мэйсона под подписку о невыезде, потому что он участвует в делах местного сообщества. — Мне продолжать?
Argued for continuance based on changes in testimony, cited People vs. Hawthorne in the Saxon case, got Mason O.R. due to his extensive community involvement.
Долгое время я настаивал на том, чтобы ты вся ушла в работу.
For a long time, I have argued that you should fully embrace the life of a detective.
Как бы там ни было, вы не глупы, более того, вы адвокат, и знаете, что адвокат Дилана Готье будет настаивать на том, что вы были предельно осторожны.
However, you're not stupid, better than that, you're a lawyer, you know that Dylan Gautier's lawyer will argue that you were probably extremely careful.
Ну, ее адвокат будет настаивать на самозащите.
Well, her lawyer's just gonna argue self-defense.
Показать ещё примеры для «argued»...

настаивать наpersist in

Раз ты настаиваешь на смерти, я скажу тебе.
Since you persist in dying, I will tell you.
Вы все еще настаиваете на использовании этой формы обращения?
Must you persist in using that form of address?
Почему вы продолжаете настаивать на том, что у меня есть какая-то "сня"?
You persist in this erroneous belief that I possess a pug.
Джентльмены, если вы продолжаете настаивать на этой ерунде, у нас будет время, чтобы поговорить о... дисциплинарных... взысканиях...
Gentlemen, if you persist with this flippancy, it will be time to talk about... (WHOOSHING) ...disciplinary...action.
Он настаивал на своем
Lf you persist.
Показать ещё примеры для «persist in»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я