наниматься — перевод на английский

Варианты перевода слова «наниматься»

наниматьсяjob

— Несчастный, ты зачем же нанимался?
— Why then did you take the job? You wretched thing.
Больше похоже, что это он нанимается на работу.
Looks to me like he's the one getting the job.
Ты не обязана была наниматься на эту работу.
— You didn't have to take the job.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу — ты ожидаешь, что тебе заплатят.
You take on a job in good faith, you expect to be compensated.
Ты когда-нибудь нанимался подписывать открытки Холлмарк?
Did you ever have a job writing Hallmark cards?
Показать ещё примеры для «job»...

наниматьсяhire

Доктора теряют свою надежность, когда нанимаются свидетелями.
We lose integrity as witnesses for hire.
Для большинства наших частных мероприятий нанимаются служащие автостоянки, которые отгоняют автомобили к входу в парк, так что гостям не приходится подниматься вверх по холму.
Well, most of our private events hire valets to drive the cars down to the base of the park so they don't have to hiket up the hill.
ты не поверила бы они нанимаются в бригады для подрыва дорог люди бояться путешествовать по железной дороге, это небезопастно.
They hire gangs to go out and tear up tracks and chop down trestles. Folks won't ride the railroad anymore. It ain't safe.
Поскольку мне не нужна оплата, мне не нужно и наниматься.
Since I don't need to be paid, I didn't need to be hired.
Когда мы нанимались, мы назвались сторонниками мира.
When we were hired, we were called peace workers.

наниматьсяsign

Не нанимайтесь к нему, друзья.
Don't sign with him, mates.
Я нанимался не для осмотра достопримечательностей.
I didn't sign on to take in the sights.
Я вообще-то не нанималась сыщиком работать и впредь не собираюсь.
I did not sign on for this totally deceptive job and whatnot.
Я осознавал риск, когда нанимался туда.
I knew the risk when I signed on.

наниматьсяapplying for

С удовольствием продолжу нашу беседу, когда вы будете пободрее, но пока что я думаю, вам стоит передумать наниматься авиадиспетчером.
I'd be glad to resume our conversation when you feel a bit more alert. But in the meantime, I suggest that you reconsider applying for that air-traffic-control position.
Я все еще точно не понял, куда нанимаюсь.
Still not totally sure what I'm applying for.
Ты нанимаешься здесь на работу?
Hi. Are you applying for a job here?