наложить на себя руки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «наложить на себя руки»

наложить на себя рукиkilled herself

Что — ты можешь поверить в то, что гениальная женщина наложила на себя руки из-за какого-то интернетного ролика?
What, you believe a brilliant woman killed herself because of some internet video?
Мама рассказала, несколько месяцев назад, за день до того, как она наложила на себя руки... она всё объяснила в длинном письме.
My mother told me a few months ago, the day before she killed herself... in a long letter explaining everything.
Он принадлежал девушке, которая наложила на себя руки.
It belonged to a girl who killed herself.
Если она наложила на себя руки, ее душа обречена на муки.
If she killed herself, her soul's gonna be in torment.
Его жена наложила на себя руки
His wife killed herself.
Показать ещё примеры для «killed herself»...
advertisement

наложить на себя рукиtake her own life

А потом наложила на себя руки.
Before she took her own life.
Я работаю над иском, поданными двумя родителями, чья дочь настолько от чего-то пострадала, что наложила на себя руки.
I am defending a lawsuit brought by two parents whose daughter was so damaged by something that she took her own life.
Слушай, Клэй... что бы ни случилось с Ханной, между тобой и ней, или другими детьми, наложить на себя руки — её выбор.
Look, Clay... whatever happened to Hannah, between you and her, with other kids, she made that choice to take her own life.
11 миллионов людей бомбардировали ее письмами ненависти и это заставило ее наложить на себя руки.
11 million people bombarded this girl with hate, and it drove her to take her own life.
Ты не хочешь мне сказать, почему она бы захотела наложить на себя руки?
Do you want to tell me why she might want to take her own life?
Показать ещё примеры для «take her own life»...
advertisement

наложить на себя рукиby her own hand

Если мы не остановимся, если мы допустим истязания мужей, жён и детей этих людей, многие из них сами наложат на себя руки.
If we complete this conquest, if we force a situation which might see these people's husbands and wives and children brutalized this way, many of them would die by their own hand before they let that happen.
Может, он знал, что я близок к разгадке, и сам наложил на себя руки.
Maybe he knew I was close and took it into his own hands.
Она наложила на себя руки в день премьеры.
She died at her own hand on opening night.
Спустя несколько недель, он умер, наложив на себя руки.
And he died by his own hand a few weeks later.
Наложила на себя руки.
By her own hand.