накопиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «накопиться»
«Накопиться» на английский язык переводится как «to accumulate» или «to build up».
Варианты перевода слова «накопиться»
накопиться — built up
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
I have built up a lot of anger towards you, both of you. And I realize now I can't carry that around anymore. So apology or no apology, I'm moving on.
Первый шаг в возрождении брака — постараться избавиться от шрамов, которые накопились за эти годы.
The first step in rebuilding a marriage is tearing away some of the scar tissue that has built up over the years.
В квартире Холлварда они бы накопились, заполнили комнату.
In Hallward's flat it would have built up, filled the room.
Так что всё накопилось, и однажды я такой:
So it all built up, and one day I was like,
Я сказал так, потому что вся злость и раздражение за последние дни накопились во мне и вырвались.
I said it because all the anger and the frustration of the last few days had built up inside me and exploded.
Показать ещё примеры для «built up»...
накопиться — accumulate
У меня накопилось достаточно отпусков.
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
Может быть, оно просто накопилось, взаимодействие полей...
Maybe it's just accumulated, fields affecting fields.
Поэтому у нас уже накопилась куча работы.
So we have work accumulated.
Кто знает, какое безумное количество бактерий накопилось в этих полах, и просочилось через подошвы твоих ног, с тех пор как мы сюда въехали?
Who knows how much bacteria has accumulated on these floors and seeped into the soles of your feet since we moved in?
А соль накопилась с тех пор от морского воздуха.
And it's been accumulating salt from the marine air since.
Показать ещё примеры для «accumulate»...
накопиться — piled up
Сколько у нас дел накопилось, Уайти?
How many things have piled up, Whitey?
У тебя накопилось много работы.
You've got a lot of work piled up.
У меня в квартире полный разгром, и стирки накопилось.
My place is a wreck, and my laundry has piled up.
Так что у меня просто накопились эмоции.
So my emotions just piled up.
Накопилась туча консультаций, а я хочу уменьшить команду.
I got a lot of consults piling up, and wanna keep the team.
Показать ещё примеры для «piled up»...
накопиться — lot
За пару лет много накопилось для разговора. Мерси.
You've had a lot to talk about for two years.
Знаешь, у меня накопилось много вопросов за это время...
You know, I've had a lot of questions lately.
Да, у меня накопилось много работы в Провидэнсе за это время.
Yeah, I've got a lot of work to do back in Providence over the break.
Просто у меня столько всего накопилось.
I just have a lot... on my mind.
Полагаю, у тебя накопилось много вопросов.
You must have a lot of questions.
Показать ещё примеры для «lot»...
накопиться — stored up
В нем, очевидно, накопилось много всего безумного.
He's clearly got a lot of crazy stored up.
Послушай, у меня там накопилось немного дней отпуска, и... и я приеду к вам в Атланту, как только захочешь.
Look, I have vacation days all stored up, and -— and I'll come out to Atlanta to visit you just as soon as you want me to.
В тебе накопилось много энергии, да?
You sure had a lot of energy stored up, didn't you.
Вот и накопилось.
Kind of been storing it up.
Нужно было освободить дом, собрать вещи, выбросить бумаги, письма, документы, которых накопилось немало за несколько десятков лет.
They had to clear the house, sort the things, throw out the papers the meticulous old lady had stored in her drawers for the past 30 years.
накопиться — question
А у меня к вам накопилось столько вопросов.
I have so many questions I want to ask you.
Я бы посадил вас за решетку, если бы надеялся, что вы ответите... хоть на один вопрос, из сотен, которые у меня накопились. Но нет.
I'd keep you retards in custody if I thought it would help answer one of the hundreds of new questions I got.
— Держу пари, у вас накопилось миллион вопросов.
— I bet you have a million questions. — Yes, I do.
Слишком много вопросов накопилось.
There are too many questions.
У вас накопились вопросы.
You have questions.
Показать ещё примеры для «question»...
накопиться — get
Увидим, что у тебя накопилось.
Let's see what you got.
Мы расследовали деятельность вашей команды на протяжении года, и у нас накопилась гора улик на тебя и твоих приятелей.
We've been investigating your crew for a year, and we've got a stack of evidence about yay high on you and all your pals.
Наверное, из-за того, что многое накопилось.
Maybe it just got too hard.
У меня куча уроков накопилась, я ничего не успеваю.
[IMITATING WALTER] I got a bunch of homework to go over and I'm way behind.
Да, с той поры у него накопилась куча взысканий: опоздание на службу, пренебрежение служебными обязанностями, жалобы от населения.
Yeah, well, he's got plenty of rips since then-— reporting late for duty, improper patrol, civilian complaints.
накопиться — accrue
У вас, наверно, накопилось много отгулов?
Do you have a lot of accrued vacation hours?
Просто старые, они как бы сами собой накопились со временем.
It's like, my old stuff was just stuff I accrued over time.
У меня накопилось несколько дней... отпуска.
Got some accrued annual... leave.
У меня накопилось 219 часов отгула.
I have 219 hours of leave accrued.
накопиться — saved up
Даже если взять поддержанную машину, это все равно больше, чем у меня накопилось.
Even a used getaway car is more than I've got saved up.
У меня много дней отпуска накопилось.
Look, I have a ton of mental-health days saved up.
Их уже накопилось на целый Понтиак Солстис!
! I've been saving up for the Pontiac Solstice!