набрасываться — перевод в контексте

  1. attack /əˈtæk/
  2. come at /kʌm æt/
  3. lash out /læʃ aʊt/
  4. pounce /paʊns/
  5. assault /əˈsɔːlt/
  6. round on

набрасываться — attack /əˈtæk/

My colleague was inspecting cars... and suddenly a passenger attacked him.
Наш сотрудник проверял автомашины, и один из пассажиров вдруг набросился на него.
I took them from him before he attacked her.
Я забрал ( а ) их у него до того, как он набросился на неё.
It's a perfect evening, I'd hate to ruin it by attacking you.
Это чудесный вечер, я не хотел бы его испортить, набросившись на тебя.
And just like a commie... it can jump out and attack you at any moment.
"Это", как коммуняка, может прыгнуть и наброситься на тебя в любую минуту.
John, the robots attacked my car.
Джон, роботы набросились на мою машину.
Показать ещё примеры для «attack»...

набрасываться — come at /kʌm æt/

A great skull coming at me out of the dark!
Огромный череп набросился на меня из темноты!
They'd come at us, try to draw us away from the Cardassians.
Они набрасывались на нас, стараясь увести нас от кардассианцев.
But do please wake me before you come at me so.
Но впредь буди меня, прежде чем так набрасываться.
There was a woman, she came at me.
Какая-то женщина... набросилась на меня.
He came at Flynn in court.
Набросился на Флинна в суде.
Показать ещё примеры для «come at»...

набрасываться — lash out /læʃ aʊt/

He'd lash out and hit you real hard.
Набрасывался и бил действительно сильно.
People say things they don't mean ln those situations, she's just lashing out at someone close to her.
Люди всегда говорят так в подобных ситуациях, она просто набросилась с упреками на тех, кто был поблизости.
Your mommy lashes out at people prettier than she is.
твоя мамочка набрасывается на людей симпатичнее ее
Well, he's lashing out for a reason.
Итак, у него была причина наброситься.
I mean, that's why you lashed out.
В смысле вот почему ты на них набросилась.
Показать ещё примеры для «lash out»...

набрасываться — pounce /paʊns/

I had just started whipping him, when this bastard pounced on me!
Я только начал бить его, как этот ублюдок, набросился на меня!
The Ukrainians pounced on the Jews, wanted to rid them of lice.
Украинцы набросились на евреев, словно хотели избавиться от блох.
Don't all pounce at once.
Не набрасывайтесь все сразу.
And then we will pounce on a greenlit studio picture with an a-list director, 'cause that is what we need.
И тогда мы набросимся на одобренную студийную картину, списком первоклассных режиссеров, потому как именно это нам нужно.
When my husband first saw my new breasts, he literally pounced on them!
Когда муж увидел мою новую грудь, он на нее буквально набросился!
Показать ещё примеры для «pounce»...

набрасываться — assault /əˈsɔːlt/

My assistant manager, he was assaulted really badly when the alarm went off.
Мой помошник, они прямо набросились на него, когда включилась тревога.
The victim, Rosie Larsen, was brought to these woods and assaulted...
Жертву, Рози Ларсен, заманили в лес, набросились на неё...
Oenomaus finds himself assaulted.
На Эномая набросились со всех сторон.
She wanted to get pregnant, you assaulted her.
Она хотела забеременеть, но вы на неё набросились.
Desi assaulted me that night.
Дези набросился на меня той ночью.
Показать ещё примеры для «assault»...

набрасываться — round on

Once we'd got King Joffrey safely away from the mob, the Imp rounded on him.
Как только король Джоффри спасся от толпы, Бес набросился на него.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я