на шаг — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на шаг»

на шагone step

Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
Да ты на шаг впереди его, я смотрю!
So you're one step ahead of him!
Джентльмены, следует признать, что он постоянно на шаг впереди нас.
Gentlemen, let's face it. This guy's one step ahead of us, all the way.
На шаг впереди!
One step ahead!
Всегда будь на шаг впереди своих врагов, моя девочка!
Always stay one step ahead of your enemies, my girl!
Показать ещё примеры для «one step»...

на шагahead

Почему не покончить с этим сейчас, когда мы на шаг впереди?
So why not quit while we's ahead?
— Я на шаг впереди вас, док.
— I'm way ahead of you, Doc.
Да, я на шаг впереди тебя.
Yeah, I'm way ahead of you.
Ты всегда на шаг впереди меня.
You were way ahead of me.
Видеть на шаг вперед весьма важно чтобы держаться на вершине!
Seeing ahead is necessary to be at the top!
Показать ещё примеры для «ahead»...

на шагtake a step

— Предлагаю вам продвинуться на шаг вперед.
— I suggest you take a step forward.
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке.
It's a chance for people to take a step back and observe the obstacles they face in their marriage.
Давай... Просто отойдем на шаг назад.
Let's just... let's just take a step back.
Могли бы все отойти на шаг назад?
Actually, could everyone take a step back?
Оливер, я все понимаю, но вам нужно отойти на шаг, чтобы увидеть картину целиком.
Oliver, I get it, but you need to take a step back and look at the bigger picture.
Показать ещё примеры для «take a step»...

на шагcloser to

Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны.
But I am no closer to solving this mystery.
Но мы ни на шаг не продвинулись в решении задачи с того времени как ты впервые заговорил о ней.
But we ain't closer to pulling offer the first time you thought of it.
И к Бодавею Макави ты ни на шаг не приблизился за эти шесть месяцев.
You're no closer to Bodaway Macawi than you were six months ago.
Но мы не приблизились ни на шаг к поискам Доктора Роквелла.
But we're not any closer to finding Dr. Rockwell.
И раз такое дело, Торетто, надеюсь, ты тоже подошел на шаг ближе к своей цели.
For what it's worth, Toretto, I hope it gets you closer to what you want, too.
Показать ещё примеры для «closer to»...

на шагside

И когда Цезарь в Сенате, этот верный пес ни на шаг не отходит от хозяина.
And when Caesar's in the Senate, the dog never leaves his master's side.
Не отходи от меня ни на шаг.
— Don't leave my side.
Он не отходит от нее ни на шаг.
He's not leaving her side. Good.
Она от него ни на шаг не отходит.
The kid won't leave his side yet.
Не отходи от него ни на шаг.
Do not leave his side.
Показать ещё примеры для «side»...

на шагone step ahead of

Да ладно, ты всегда опережал их на шаг.
Come on, you were always one step ahead of them.
Вы опередили меня на шаг.
You're one step ahead of me.
Опережаю вас на шаг.
One step ahead of you.
Тогда мы сбежим, я и Марко, как беглецы, всегда на шаг опережающие закон.
Then we'll hit the road, me and Marco, like fugitives... always one step ahead of the law.
Я старалась быть на шаг Э, и я сделала всё, что могла, для вашей безопасности.
I tried to keep one step ahead of «A,» and I did everything I could to keep you safe.
Показать ещё примеры для «one step ahead of»...

на шагto stay one step

Необъяснимым образом он всегда оказывается на шаг впереди.
He has an uncanny ability to stay one step ahead of us.
Стараясь быть на шаг впереди полиции.
Already, just trying to stay one step ahead of the police.
Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск.
The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks.
Я буду на шаг впереди.
I intend to stay one step ahead of them.
Он всегда пытался просчитать ходы на шаг вперёд, всегда боялся, что его поймают, и в конце концов я сказала "Хватит.
He was always trying to stay one step ahead, always in fear that he would get caught, and finally I said, "enough.
Показать ещё примеры для «to stay one step»...

на шагmove from the

Ступайте на место, от стрелки ни на шаг.
The semaphore? — Yes. — Don't move from the switch.
Ты также воспользовался нашими отношениями, и все время был на шаг впереди
You also took advantage of our relationship, preempting my every move.
я ни на шаг не сдвинусь с этого места, пока каждый член экипажа не будет спасен.
I will not move an inch from here until every single crew member has been rescued.
Он всегда на шаг впереди.
He knows your move before you do.

на шагstay one step

На шаг впереди них.
Stay one step ahead of them.
И почему предполагаемый слабый вид всегда на шаг впереди?
And why does the supposedly weaker species always stay one step ahead?
«Наша» — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Это моя работа. Быть на шаг впереди.
That's my job, to stay a step ahead.
Но с парнями вроде нас ты всегда будешь пытаться идти на шаг впереди.
But with guys like us, you find yourself always trying to stay a step ahead.
— Слушай, я на шаг позади, Джон.
Look, I'm a foot past the line, john.
Мы оба отойдём на шаг.
We each take a foot.
Если ты хоть на шаг приблизишься к моей дочери, то я вызову полицию.
If you come within 100 feet of my daughter ever again, and I'm calling the police.