на пределе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на пределе»

на пределеat the limit

Теперь мы на пределе.
We're at the limit now.
Обе наши страны уже на пределе.
Both our nations are already at the limit.
Знаешь, с Торчвудом я много разного сумасшествия повидал, но сейчас я на пределе.
You know, I've seen some crazy shit with Torchwood, but now I'm at the limit.
Под вершиной мы были уже на пределе сил.
Below the summit, we were already at the limit of strength.
Машина становится интересной на пределе сцепления резины с дорогой, так?
A car becomes interesting at the limit of grip of its tyres, OK?
Показать ещё примеры для «at the limit»...

на пределеon edge

Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
I'm just a little on edge lately, that's all.
Слушайте, мистер Хокинс, люди уже на пределе.
Look, Mr. Hawkins, people are on edge.
Я на пределе.
I'm on edge.
Добавь ко всему этому серию нераскрытых убийств, и вот — все на пределе.
Add to that a series of unsolved murders and everyone's on edge.
Мы все слегка на пределе.
We're all a bit on edge.
Показать ещё примеры для «on edge»...

на пределеat breaking point

Романа не сможет помочь, а петля времени сейчас должна быть уже на пределе.
Romana can't help and the time loop must be at breaking point by now.
Наши возможности на пределе. В сущности, уже на исходе.
To breaking point, in fact.
Опять же, на пределе.
Again, breaking point.
Город находится на пределе
City is at a breaking point.
Когда мы встретились с Юджином, я увидела мужчину, который был почти на пределе.
When we met with Eugene, I saw a man that was close to his breaking point.

на пределеhigh

Нервы были на пределе, И в Грэхеме Батерсте все мы видели то, что хотели видеть.
Feelings were high and we all saw what we wanted to see in Graham Bathurst.
Напряжение на пределе, моральный дух на нуле.
Tension high, morale low.
Я слышал, ты собираешься уйти домой с Домиником, что, очевидно, ужасная идея. И я хочу, чтоб ты знала, что моя уверенность сейчас на пределе и я что я никогда не оставлю попыток заняться с тобой любовью, так что ты можешь покончить с этим прямо сейчас и, возможно, я оставлю тебя в покое.
I heard you were going home with Dominic, which is obviously a terrible idea, and I want to let you know my confidence couldn't be any higher and that I will never, ever stop trying to make love to you,

на пределеreached my limit

Я уже на пределе...
I've already reached my limit
Я на пределе.
(I've reached my limit.)
Ты уже на пределе.
You reached your limit already.
— Он уже на пределе.
I think he's about reached his limit.

на пределеat top

Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
As your attorney, I advise you to drive at top speed... or it'll be a goddamn miracle if we can get there before you turn into a wild animal.
Когда ты записываешь слова песен и анализируешь их, и я начала петь на пределе своих легких.
When you're writing down the lyrics and analyzing them, and I started singing at the top of my lungs.
Еще пять долларов говорят, что ты не сможешь сделать это с закрытыми глазами плюс слушая как я пою на пределе лёгких!
Five more bucks says you can't do it with your eyes closed plus me singing at the top of my lungs!

на пределеto pieces

...но мои нервы были на пределе.
I could feel my nerves pulling me to pieces.
В диком и не прощающем ошибок Р1 мои нервы были на пределе.
In the savage and unforgiving P1, my nerves were shot to pieces.
Если ты хочешь пощекотать мне нервы, они у же и так на пределе.
If you're trying to scare me, I'm already in pieces.

на пределеrunning high

Нервы у всех на пределе.
Emotions are running high.
Ладно, наши эмоции сейчас на пределе, и я считаю, что очень важно договориться избегать обидных слов...
Okay, emotions are running high right now, and I think it's really important that we avoid using inflammatory language.
Уровень агрессии у всех на пределе.
Aggression levels are running high.