на поражение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на поражение»
на поражение — shoot to kill
Ольсен, стреляйте на поражение.
— Hello, Olsen? Shoot to kill.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
Мы получили приказ стрелять на поражение.
We just got orders to shoot to kill.
Если Ваша жизнь будет в опасности, стреляйте на поражение.
If your life is in danger, shoot to kill.
Стреляйте по цепям на поражение.
Shoot on sight, shoot to kill.
Показать ещё примеры для «shoot to kill»...
на поражение — to kill
Стреляйте на поражение.
Shoot to kill.
Вы должны стрелять на поражение.
Your orders are shoot to kill.
Стрелять на поражение!
Shoot to kill!
Стреляйте на поражение!
Shoot to kill!
Стрелять на поражение.
We capture him to kill.
Показать ещё примеры для «to kill»...
на поражение — lethal force
Относительно Бауэра, сэр, был приказ стрелять на поражение.
With regard to Bauer, sir, the standing order is to use lethal force.
Запрашиваем разрешение на при применение блокирующего маневра, и, возможно, при необходимости, на использование огня на поражение.
Request permission to attempt a disabling maneuver, and possibly the use of lethal force, if necessary.
Он нужен нам живым по возможности. Но при необходимости работай на поражение.
Now, we want him alive if possible, but you are a go to use lethal force if necessary.
Стреляйте на поражение в случае необходимости.
Use lethal force if necessary.
Стрелять на поражение?
Lethal force?
Показать ещё примеры для «lethal force»...
на поражение — to shoot
— Они получили приказ стрелять на поражение.
— Hey've got orders to shoot.
У людей приказ стрелять на поражение, если попытаешься покинуть комнату.
My men have orders to shoot you if you try to leave the room.
Но если не получится, я приказал стрелять на поражение.
But if he's not successful, I told him to shoot him.
И что же это означает вкратце? Это значит, что если бешеный слон, используя удачную метафору Сола Эндерби, выбегает на меня из зарослей прошлого, и у меня появляется еще один шанс, я намерен бить на поражение,
It means that if a rogue elephant-— to use Saul Enderby's happy phrase-— charges at me out of the thickets of my past and gives me a second shot at it,
Если он этого не сделает, стреляйте на поражение.
If he doesn't, he has to be shot.
Показать ещё примеры для «to shoot»...
на поражение — deadly force
Применение оружия на поражение разрешаю.
I choose us. The use of deadly force is authorised.
Она будет стрелять на поражение.
She'll use deadly force.
Он пошел на меня с ножом в руке, а я открыла огонь на поражение, чтобы защитить себя и других присутствующих в комнате.
He came at me with a kitchen knife, so I used deadly force to protect myself and the others in the room with me.
Преследование среди пешеходов сродне огню на поражение.
Pitting around pedestrians can be deadly force.
Полицейские сделают все возможное, чтобы спасти заложника, они откроют огонь на поражение.
The cops will do whatever it takes to save that hostage, which means using deadly force on your son.
Показать ещё примеры для «deadly force»...
на поражение — on sight
Стрелять на поражение.
Shoot on sight. I say again...
Как только откроется дверь, они будут стрелять на поражение!
When those doors open, they'll shoot on sight. You know that.
Стрелять на поражение.
Shoot on sight.
Внимание. Стрелять на поражение.
Give the order, shoot on sight.
Стрелять на поражение.
Shoot on sight!
Показать ещё примеры для «on sight»...
на поражение — fire
Еще один шаг и я стреляю на поражение !
If you are still not I will open fire!
Если попытаетесь уклониться или отомстить будет встречена огнем на поражение.
Any attempt to evade or retaliate will be met with hostile fire.
— Готов открыть огонь на поражение.
— Ready to open fire.
Повторяю: при попытке оказать сопротивление властям будет открыт огонь на поражение.
I repeat: if you show any resistance, we will open fire.
на поражение — to use deadly force
Дело в том, что формально у вас нет права стрелять на поражение Мы просто хотим быть достаточно уверены.
Because constitutionally speaking, you don't have to be right to use deadly force, we just have to be reasonably sure.
Я буду вынужден стрелять на поражение.
I will be compelled to use deadly force.
У вас не было выбора, вы стреляли на поражение.
You had no choice but to use deadly force.
И тогда вы решили открыть огонь на поражение?
Is that when you decided to use deadly force?
Ведение огня на поражение разрешено.
Use of deadly force is authorized.
Показать ещё примеры для «to use deadly force»...
на поражение — shoot-to-kill
У них приказ стрелять на поражение.
They have shoot-to-kill orders.
И приказ стрелять на поражение, всего несколько дней назад.
And a shoot-to-kill order, just a few days ago.
Это почти как если бы кто то не хочет, что бы нарушили его контракт по программе защиты свидетелей. поставили под угрозу свидетеля и после приказали стрелять на поражение в Касла.
It's almost as if someone didn't want it known that you violated a witpro contract, jeopardized the safety of said witness, and then ordered a shoot-to-kill on Castle.
Ренард разослал ориентировки на Ника с приказом стрелять на поражение.
Renard put out an APB shoot-to-kill on Nick.
Мы разослали ориентировку и разрешение стрелять на поражение.
We just put out an APB on him with a shoot-to-kill order.
на поражение — engage at will
Огонь на поражение.
Engage at will.
Оцелот 51, стреляйте на поражение.
Tiger Cat 51, you're clear to engage.