на берегу реки — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на берегу реки»
на берегу реки — by the river
Знаете, мы тут устроились с друзьями на берегу реки.
Listen, we've settled down by the river with some friends.
То, что чуть не случилось на берегу реки.
What nearly happened the other day by the river.
Но мне хочется увидеть её труп на берегу реки.
Although I wouldn't mind seeing her decomposing body by the river.
Они находятся на северо-востоке Портленда, на берегу реки.
They're in Northeast Portland, by the river.
На берегу реки.
By the river's edge.
Показать ещё примеры для «by the river»...
на берегу реки — on the bank of the river
Мы прошли сквозь отель и очутились на берегу реки.
We went through the hotel and we found ourselves on the bank of the river.
Мне сказали, что нашли меня на берегу реки.
I was told I was found on the bank of the river.
Вот здесь у нас первоклассная площадка для кемпинга — прямо на берегу реки.
We've got a grade-A campsite right here — on the bank of the river.
Когда я ссорился с братом, то после всегда уходил на берег реки.
whenever I fought with Brother, I would always hunch down on the bank of the river.
Встреча влюбленных, первый поцелуй около банков на берегах реки Сены.
Lovers meeting, first kiss shared on the banks of the river Sienne.
Показать ещё примеры для «on the bank of the river»...
на берегу реки — on the riverbank
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
They took those people... women and children, and they lined them up on the riverbank.
Кто нашел деву на берегу реки?
Who find a wayward maiden on the riverbank, right?
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и убивает
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Я вижу её на берегу реки
I see her on the riverbank
— По великой милости Божией, они уцелели. Их вынесло на берег реки.
By God's divine mercy, they survived, washed up on a riverbank.
Показать ещё примеры для «on the riverbank»...
на берегу реки — to the riverside
Незаметно ночью пробрались на берег реки.
You sneaked to the riverside in the night.
или возможно... спрятались и подождали, пока она выйдет, после чего вы поймали её и убили на берегу реки.
or perhaps... hid and waited for her to leave at which time you hunted her down and killed her by the riverside.
Перегревшись на солнце, она потеряла сознание на берегу реки
Parched, she fainted on the riverside
Это могло случиться на берегу реки?
Could it have happened at the riverside?
Ступай на берег реки при убывающей луне.
Do it by the riverside on the waning moon.
на берегу реки — on the banks of the
Однажды, когда я была девочкой, на берегу реки Сунагава один симпатичный добрый незнакомец купил мне стаканчик мороженого.
Once, when I was a little girl on the banks of the Sunagawa a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice...
Приземляемся на берегах реки Сан Хуан.
We land on the banks of the San Juan river.
Мой брат не стоял перед нами на берегу реки Биг Блэкфут,.. ...а парил над землёй,.. ...свободный от её законов, как произведение искусства.
My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River but suspended above the earth free from all its laws, like a work of art.
— На берегу реки Дунай.
— At bank of Duna, Danube River.
Источник, в котором начинается Река. Источник всего, что есть на берегах Реки, плохого и хорошего.
The source from which this river flows, the source of all things along its banks, both good and bad.
Показать ещё примеры для «on the banks of the»...
на берегу реки — bank of the river
На берегу реки колена преклонил он
"And by the bank of the river He kneeled Him down
Раздумывают, застывая перед планом метро, едят хлеб, сидя на берегу реки.
They hesitate in front of the maps in the metro, they eat their buns sitting on the river banks.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
I imagine the emissaries from Earth citizens of many nations wandering down an ancient river valley on Mars trying to understand how a quite Earth-like world was converted into a permanent ice age and looking for signs of ancient life along the river banks.