может пережить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «может пережить»
может пережить — can survive
Только истинное творение зла может пережить этот процесс.
A true creature of evil can survive the process.
Тот, кого может пережить такое громадное опустошение.
One who can survive such pervasive devastation.
Джо может пережить это унижение.
Joe can survive the embarrassment.
Я нахожу любопытным, что вы верите, будто душа может пережить смерть тела.
I find it curious that you believe the soul can survive the death of the body.
Подобные рептилии могут пережить засуху, оставаясь практически неподвижными.
Reptiles like these can survive droughts by effectively hibernating during times of hardship.
Показать ещё примеры для «can survive»...
может пережить — could survive
Только ты мог пережить такое.
Only you could survive something like that.
Никто не мог пережить потерю такого большого количества мозга.
No one could survive losing this much brain matter.
Я немногое ей доверил, столько, сколько она могла пережить.
I shared with Reba a little, in a way that she could survive.
Ни один брак, неважно насколько прочный, не может пережить её.
No marriage, no matter how strong, could survive her.
Лишь король может пережить мою любовь, и никто ниже.
Only a king could survive my love, and no one below.
Показать ещё примеры для «could survive»...
может пережить — can't get over
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death.
Я бывшая почитательница вашего таланта... но я не могу пережить то, что случилось между вами и Эдди.
I used to be a big fan but I'm sorry, I can't get over what happened with you and Eddie. I'm sick.
Ты не можешь пережить расставание с женщиной, пока ты способен представлять себе ее груди, это доказанный наукой факт.
You can't get over a woman until you can no longer picture her boobs; it's a scientific fact.
— И было хреново настолько, что ты до сих пор не можешь пережить это и вымещаешь свою злость на мне.
It sucked so much that you can't get over it, and you're taking your anger out on me.
Я всего лишь не могу пережить потерю тебя
# I just can't get over losing you
Показать ещё примеры для «can't get over»...
может пережить — can handle
Я могу пережить то, что Мак уедет в Шеффилд.
I can handle Mac going to Sheffield.
Я могу пережить, когда что-то идёт не так. Ты — нет.
And I can handle it when things go wrong.
Я могу пережить то, что ты вампир.
I can handle the fact that you are a vampire.
Я могу пережить правду.
I can handle the truth.
Некоторые могут пережить процесс, другие не могут.
Some can handle the process. others can't.
Показать ещё примеры для «can handle»...
может пережить — can't survive
Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта. Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая себя оболочка.
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
Ты не можешь пережить нечто подобное, знаешь?
You can't survive something like that, you know?
Мандейны не могут пережить этот процесс.
Mundanes can't survive the process.
Мы не можем отправлять агентов в террористические ячейки, если они не могут пережить коктейльную вечеринку.
We can't send agents into terrorist cells if they can't survive a cocktail party.
— Она не могла пережить нападение.
She can't have survived that attack.
может пережить — can get through
Любой, кто может пережить псов и зыбучие пески.
Anybody who can get through the dogs and the quicksand.
Если мы можем пережить смерть сына, то сможем пережить все.
If we can get through losing a child, we can get through anything.
Так я чувствую, что могу пережить все это.
It makes me feel like I can get through this.
Некоторые пары не могу пережить это, они расстаются
Some people, they don't get over things like this. They walk away from each other.
Да, все ни как не может пережить это.
Yeah, like, get over it already.
может пережить — can go through
Мы можем пережить это вместе
We can go through it together.
Но у меня нет страха перед такими волками, как Вы. Если вы пережили самое страшное, что могут пережить родители, то есть, потеряли своего сына, не зная, что с ним случилось, и понимая, что это никого не заботит, тогда страх исчезает.
When you have the most terrifying experience a parent can go through, having your child taken from you, vanishing without anyone caring, fear doesn't exist anymore.
Если Джеки Кеннеди может пережить день, когда её муж залил ей мозгами всё платье, с гордо поднятой головой, и выглядеть при этом шикарно, несмотря на то, что её заставили ездить на том лимузине, как какое-то животное,
If Jackie Kennedy can go through the day with her husband's philandering brains all over her dress and her head held high, looking stunning, even though they made her ride around in a convertible like an animal, I might add,
Можешь пережить это в колледже, за который я плачу.
You can go through it at college--that I pay for.
Но лучше поговори с кем-то, потому что человек не может пережить то, что пришлось пережить тебе и выйти из этого психологически невредимым.
But you better talk to someone Because a person does not go through what you went through And come out of it psychologically unscathed.