мера наказания — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «мера наказания»
мера наказания — punishment
За нарушение существует мера наказания, которая начнется с длительного периода заключения на ваших местах.
There is a punishment scale for infractions, which starts with long periods of confinement in your launch seat.
Только президентское помилование может спасти террориста Жослена Бомона от высшей меры наказания.
It seems that only the President's grace can save the terrorist from capital punishment.
Статистика министерства юстиции показывает, что расовые предрассудки влияют на определение меры наказания.
Department of Justice statistics show that it's a racially motivated form of punishment.
Мое внимание привлек тот факт... что некоторые из вас вмешиваются... в меры наказания заключенного Чемберса.
It has been brought to my attention... that a few of you have been interfering... with the punishment of inmate Chambers.
И с их слов вам станет абсолютно ясно, что бойня, тщательно спланированная и исполненная мистером Рентманом и мистером Мейкером, не только заслуживает высшей меры наказания, эта мера недостаточно строга для них.
And they will make it perfectly clear that the deadly assault that Mr. Maker and Mr. Rentman meticulously planned and carried out not only meets the threshold for capital punishment but goes far beyond it.
Показать ещё примеры для «punishment»...
мера наказания — maximum sentence
Какова максимальная мера наказания, которая грозит Козловски?
What is the maximum sentence Kozlowski can get?
Какова высшая мера наказания?
What's the maximum sentence?
Если, конечно, обвинение не хочет вынесения приговора о максимальной мере наказания.
Unless, of course, the prosecution wants to do a whole song and dance about maximum sentencing.
мера наказания — sentencing guidelines
— И помощник прокурора действовал согласно инструкциям для определения меры наказания Дэймону Уильямсу, несмотря на рьяные возражения арестовавшего его детектива.
And the assistant corporation counsel was well within its sentencing guidelines on Damon Williams, despite the strenuous objections of the arresting detective.
Мера наказания будет такая, как оговорено в соглашении.
The sentencing guidelines will be as stipulated in the agreement.
Согласно директивам для определения меры наказания, она будет осуждена на 3 года тюремного заключения.
Normal sentencing guidelines would dictate a three-year prison sentence.
А мы оба знаем, что директивы для определения меры наказания серьёзно усложняют судебные разбирательства, если им нет 21 года.
And we both know that sentencing guidelines make it very difficult to prosecute if they're under 21.
И все же, его стимул сбежать напрямую связан с суровостью определенной мерой наказания.
And yet his incentive to flee Is directly tied to the harshness Of the sentencing guidelines.