луч света — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «луч света»
«Луч света» на английский язык переводится как «beam of light».
Варианты перевода словосочетания «луч света»
луч света — beam of light
Только силуэт в луче света.
A silhouette in the beam of light.
Это — луч света.
It's a beam of light.
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой.
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line.
Надо было поймать ближайший луч света.
Should have caught the nearest beam of light.
Теперь, если Вы позволите мне нужно поймать луч света.
Now if you'll excuse me, I have a beam of light to catch.
Показать ещё примеры для «beam of light»...
луч света — light
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
The woman's shapely leg slowly comes into the light...
Хочу чтобы ты увидел меня в лучах света.
I want you to see it against the light.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
Но как я всегда говорю, не стоит бояться смотреть в глубину самой глубокой тьмы , куда никогда не проникают лучи света.
But as I always say, one must never be afraid... to look deep down into the darkest deeps of oneself where the light never reaches.
Вы преступник или тот, кто кто ищет луч света.
He's either criminal or... Or someone seeking the light.
Показать ещё примеры для «light»...
луч света — ray of light
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света. Его ударило, как лучом прожектора.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a spotlight.
Твоя борьба с организованой преступностью это первый законный луч света в Готэме за многие года.
Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades.
Луч света в такое темное время.
A ray of light in such dark times.
Он как луч света в этом темном царстве.
He is like a ray of light in this dark world.
Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света.
But right then when my Skylar was born, a ray of light came through the window.
Показать ещё примеры для «ray of light»...
луч света — light shined
Луч света спустился с неба ко мне было уже слишком поздно.
A light shined down on me from the sky it was too late.
Все законно Сезон 2 Эпизод 4 «Луч света»
Fairly Legal 2x04 — Shine A Light Original air date April 6, 2012
Что ж, в самые темные времена Он пошлет луч света.
Well, just when the night is darkest, he shines a light.
Темно без твоего луча света.
# Dark without your shining light
луч света — rays of light
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света — все из чистого золота.
If we were in the church one with stars...and this one with rays of light, all genuine gold threads.
Будущее сияет как огромное солнце, посылая янтарные лучи света в наши сердца и разум.
The future glows like a giant sun shooting amber rays of light into our hearts and minds.
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте.
In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that let a few miraculous rays of light into our darkness.
Я не умею кататься на лучах света.
I can not ride on the rays of light.
Это место, где останки Колина оставались после его убийства, но туда пробивалось только три луча света, светивших на его череп каждый день по несколько часов.
A location where Colin's remains were placed after he was killed... but which allowed three rays of light to hit his skull... for several hours every day.
луч света — ray of sunshine
Какой классный малый. Луч света в темном царстве.
Oh, he's a lovely little fella, a little ray of sunshine.
Она луч света!
She's a ray of sunshine!
Ты пытаешся обмануть меня из-за моего маленького луча света.
You're trying to cheat me out of my little ray of sunshine.
О, а ты присядешь на корточки у журчащего ручейка и прекрасное звездное дитя будет готово выскользнуть по лучу света под полувзглядами твоих котов, потому что ты такая естественная.
Oh, and you're gonna squat in a babbling brook and a beautiful star child is going to slide out on a ray of sunshine while your cats each half watch because you're so natural.
Ты сегодня просто луч света в темном царстве, не так ли, папа?
You're just a ray of sunshine today, aren't you, Dad?
луч света — beam
Если включить фонарь, даже его свет не пройдет. Луч света будет изгибаться обратно, и его не будет видно снаружи.
You shine a flashlight beam up and even it won't leave, the beam will curve back around.
Если вы стоите неподвижно и включите фару на велосипеде, луч света излучится из нее со скоростью света.
If I'm standing stationary... and I switch on the headlight of the bike... that beam of light that comes out of the headlight... comes out at the speed of light... no other speed but the speed of light.
Луч света загибается и встречается с таким же лучом в лесах к северу отсюда.
The beam arcs and meets an equal beam in the woods to the north.
В конце коридора появляется луч света,
(At the end of the corridor, a beam) (of light appears, turns red and strong.)
Что может лучше изменить жизнь, чем подъём в луче света от этого парня?
What could be more life-changing than being beamed up by this guy?
луч света — bright light
Луч света в моём мире.
She was a bright light in this world.
Ты была ярким лучом света в плохом шоу.
You were a bright light in a bad show.
Волшебное зеркало, луч света!
Magic mirror, show your bright light!