ложка дёгтя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ложка дёгтя»
ложка дёгтя — fly in the ointment
Единственная ложка дегтя в бочке меда — придется подождать до июня.
The only fly in the ointment is having to wait until June.
Есть лишь 1 ложка дегтя.
There is just one small fly in the ointment.
Вот, ложка дегтя в бочке меда.
Well, this is a fly in the ointment.
Ложка дёгтя в бочке меда.
The fly in our ointment.
advertisement
ложка дёгтя — bump
Мы знали, что сегодня должна была быть ложка дегтя, и вот оно.
We knew that there would be a bump today, and here it is.
Это наша ложка дегтя.
This is our bump.
Значит, вот она наша ложка дегтя.
So, this is our bump.
advertisement
ложка дёгтя — fly
Пенсионер, ему скучно и он, как ложка дёгтя в мёде.
Retired, bored, looking to be a fly in the ointment.
Небольшая ложка дегтя в бочке меда.
A little fly in the ointment.
Ложка дегтя: королевская гвардия — ирландцы.
Sharpe, the fly in our unguent is that these royal guards are Irish.
advertisement
ложка дёгтя — poison pill
О, вроде как ложку дёгтя.
Oh, like a -— like a poison pill.
Подождите, мы — ложка дёгтя?
Wait, we're the poison pill?
ложка дёгтя — problem
Когда ты мне скажешь про ложку дёгтя?
When are you going to tell me about the problem?
Тут такая бочка меда, а ты сразу ложку дегтя разглядела.
Boy, all this beauty, and your eye goes right to the problem.
ложка дёгтя — good feeling
Хорошая ложка дегтя...
That doesn't feel as good.
Спасибо. Но позвольте ложку дегтя.
Now let me kill the good feeling.
ложка дёгтя — rain on your parade
Ложкой дёгтя?
Rain on our parade?
Может когда-нибудь я перестану быть ложкой дёгтя в вашей бочке мёда, но сегодня не тот день.
Maybe one day I won't be the rain on your parade, but today's not it.
ложка дёгтя — bad apple
А ложка дёгтя портит бочку мёда.
And one bad apple spoils the barrel.
Смит, ты ложка дёгтя.
Smith, you're a bad apple.
ложка дёгтя — другие примеры
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Вот это ложка дегтя в бочке меда.
That's an onion in the ointment.
В бочке меда есть ложка дегтя.
It's all sealed, but there are leaks.
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
You're looking for the cloud in the silver lining!
Не могла бы ты сказать ему, что подписание билля, а затем проглатывание ложки дегтя в виде открытия добычи не предрешило бы PR концепции, трубящей о банковских реформах, в то же время критикующей особу выгоду в этой добытческой афере которую я, между прочим, счастлива так назвать.
Tell him that signing the bill, thus swallowing the strip-mining pill would not foreclose a PR approach trumpeting bank reforms while also excoriating a strip-mining scam which is what I'm happy to call it.
Показать ещё примеры...