лицо человека — перевод на английский
Музыка, и слова, и даже лица людей.
Music and words and even people's faces.
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
In people's faces... The contact with your sweaty clothes The contact with the sand
Опять буду слышать человеческую речь, опять видеть лица людей.
Again, I will hear the human voice, again to see people's faces.
Вот что мне нравилось, это прийти на станцию РоссИо, ждать парижского поезда и читать путешествие на лицах людей.
What I liked was going to the Rossio station, waiting for the trains coming from Paris and reading the trip on people's faces.
Я никогда не забуду... выражения лиц людей, которые смеялись над нами.
I could never forget the expressions in people's faces when they laughed at us.
Показать ещё примеры для «people's faces»...
Когда работаешь фотографом, очень скоро осознаешь, что лица людей врут.
When you work as a photographer, you find out real quick, people's faces lie.
Лицо человека не симметрично.
People's faces aren't the same on both sides.
Я обычно вижу это в лицах людей когда они смотрят на меня.
I used to see it in people's faces when they looked at me.
Посмотреть на лица людей на тротуаре Думающих,
You know, seeing people's faces on the sidewalk, wondering,
И потому них появились новые компьютерные программы для распознавания лиц людей, так что неизвестно сколько ещё каждый из нас сможет этим заниматься.
It's a means to an end. Look, they've got this new computer software that reads people's faces, so who knows how long this gig's gonna last for any of us?
Вот как мы собираемся расплавить лица людей.
That's how much we're gonna melt people's faces off.
Он хотел увидеть радость на лицах людей, когда банкомат начал выдавать деньги.
He wanted to see the joy on people's face when that ATM started spitting out cash.
Лицо человека, который на полной скорости бросится в пропасть.
The face of a man who's going to throw himself off a cliff at high speed.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
"Можем ли мы по лицу человека судить, негодяй он или нет?"
"Can we judge by the face of a man if he is a scoundrel or not?"
Это что похоже на лицо человека который получил козел!
Does this look like the face of a man who got where he is... by giving... away?
Лицо человека, который спасает жизни.
That was the face of a man who saved lives.
Показать ещё примеры для «face of a man»...
Лицо человека, которого я так долго мечтал зарубить.
The face of a man I have long dreamed of cutting down.
Мы ищем чудовище, зверя с лицом человека.
We're looking for a monster, a beast with the face of a man.
Разве это лицо человека, способного на убийство?
Is this the face of a man capable of murder?
Энни, лицо человека, который тебя убил?
Annie, the face of the man who killed you?
Расскажете ангелам на небесах, что никогда не видели такого воплощения зла, какого увидели в лице человека, убившего вас.
You can tell the angels... you never saw evil so singularly personified... as in the face of the man who killed you.
Потому что я устал не видеть лица человека, на которого я работаю.
Because I got tired of not seeing the face of the man that I work for.
Ты видишь лицо человека, которого вырастили мои родители.
I mean, this is the face of the man that my parents raised.
Лицо человека, которого ты любишь.
It's the face of the man that you love.
Он видел лицо человека, который воссоединит его с родителями.
What he saw was the face of the man who will reunite him with his parents.
Я хочу, чтобы ты увидел лицо человека по чьей вине ты здесь.
I just wanted you to see the face of the man who got you into this mess.
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим — называйте это сбывшейся мечтой.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more — call it a dream fulfilled.
Это лица людей, которые изменят мир.
These are the faces of the men who will change the world.
МПМ — настоящее пристанище для моряков, от резной фигуры на баре в форме корабля до лиц людей, с которыми ты плавал.
The S.I.U. is port of call, from the figurehead on the ship-shaped bar, to the faces of men you have shipped with.
У тебя лицо человека, понявшего, что может никогда не увидеть свою семью.
That there is the face of a man who knows he may never see his family again.
Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство.
Face the man who took your dignity.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
Я слышала, что запах тела забыть труднее, чем лицо человека
I hear body odor is harder to forget than faces are
Она сказала, что не смотрит на лица людей, стоящих вокруг.
Said she didn't really look at the faces staring at her.
Он не запоминает имена и лица людей.
He can't remember faces or names
Люди с трудом отличают лица людей, принадлежащих к другой расе.
People have a hard time discerning the faces of a race other than their own.
Показать ещё примеры для «faces»...
Попытайся вспомнить лица людей в зале.
Try to remember the faces in the crowd.
Лица людей с разным цветом кожи.
Faces with flesh of all different colours
Снова вернуть улыбки на лица людям.
Put a smile back on everyone's faces.
и... видя лишь лицо человека То Матсуда-сан умрет.
it's that... {\alphaHFF}and can kill someone solely by knowing their face... and can kill someone solely by knowing their face... Matsuda-san will die.
Он увидел лицо человека?
Did he put a name to the face?
Я разглядел тень, но лица человек не было видно.
I could see the shadow of a man and I couldn't see his face.
Так вы, значит, не видели лица человека, который вас собирался надвое распилить?
So you never saw his face, this man who was going to cut you in half?
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
I've been watching your face, Mr. Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good of others.
И важнее всего не комиссия, которую вы заработаете, важнее всего улыбки на лицах людей, знающих, что они безраздельные владельцы своей земли!
And what matters most isn't the commission you make, it's the smiles on their faces when they know they own that land free and clear.
Лица людей, не сводящих с меня глаз.
These faces staring at me.
Для убийства Кире достаточно знать имя и лицо человека.
Kills KIRA with a face and a name.
Ты никогда не видишь лица людей, которым помогаешь.
You never get to see the faces of the people you help.
Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится.
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close.
Смотри на лица людей в момент, когда шарики упадут.
Look at the faces of the people as the balloons drop.
Я просто хотел показать тебе лица людей, которые спасли твою задницу.
I just wanted you to see the faces of the people who saved your ass.
Ваши смутные воспоминания, лица людей, которых вы так и не смогли полюбить...
Your vague memories, the faces of people that you were never able to love...
Показать ещё примеры для «faces of the people»...
Лица людей.
The faces of people.
Как я смогу смотреть в лицо людям... после?
How am I going to face people...after?
Ясно, значит, твой шедевр, это симфония лиц людей, когда они кончают?
All right, so your masterpiece is a symphony about the face people make when they ejaculate?
Плюёте в лица людям, которые платят.
You spit in the face of the people who pay for it.
Если хочешь увидеть будущее, представь ... постоянно давящий ботинок на лицо человека.
If you want a vision of the future, imagine... a boot stamping on a human face forever.
Они должны видеть лицо человека.
They have to see a human face.
Сэр, среди наших детей есть тупица, мальчик-собака и нечто с лицом человека и телом рыбы, мы называем его Кевин. но моя малышка не ведёт грязную игру!
Sir, I have sired adum-dum, a mush-head, a what's-it, a dog boy, and somethin' with a human face and fish body, what we called Kevin, but my young'uns is not dirty players.
Лицо человека — воплощение природы и её порядка.
Human face is the embodiment of nature and its order.
Жалость — лицо человека;
Pity, a human face;
Показать ещё примеры для «human face»...
Это... это лицо человека?
Is that... the face of a human?
В чем-то луддиты были правы. Знаете, исследования показывают, что люди, проводящие много времени онлайн, теряют способность распознавать простые эмоции, выраженные на фотографиях на лицах людей.
You know, studies have shown that people who spend too much time online lose the ability to identify simple emotions expressed in photographs of human faces.
Когда я была маленькой, я кое-что поняла Как скопировать эмоции с лиц людей.
When I was a little girl, I had to learn how to identify emotions by flash cards of human faces.
Здесь точно такой же принцип, что и в фотографии. Только вместо того, чтобы фотографировать лицо человека, фотографируют его голос.
The principle is very like photography... only instead of photographing a man's face... you photograph his voice.
Это лицо человека.
It's a man's face.
И это было неизбежно я видела лицо человека, который делал это
I saw the man's face who was doing it.
"Тайная слабость в лице человека."
"The mysterious weakness of man's face."
Мои ключи, допустим, не разбили лицо человеку, и им нет необходимости быть сегодня здесь.
My keys aren't alleged to have beaten a man's face in, nor were they ordered to be here today.
Показать ещё примеры для «man's face»...
Лица человека не видно.
The man's face is covered in the photo.
Зверь с лицом человека.
The beast with a man's face.
и на мгновение покажем лицо человека за ним.
we'll have the station "slip up" and momentarily reveal the face of the person behind the screen.
Так что тебе не придется просыпаться каждое утро и видеть лицо человека, забравшего жизнь твоей сестры.
So you wouldn't have to wake up every morning and see the face of the person who took your sister's life.
Когда ты видишь лицо человека, которого хочешь ударить, притворись, что хочешь поговорить с ним, как будто сказать шепотом тайну.
When you see the face of the person you want to hit, pretend you want to talk to him, as if to whisper a secret.
Ты видел лицо человека, что ударил тебя?
Did you see the face of the person who hit you?
Я просто не могу представить лицо человека который сделал это для тебя
I just can't imagine facing the person that did that to you.
Check it at Linguazza.com