Один из них был мужчиной средних лет, наверное, лавочник или водитель автобуса.
One of them was a middle-aged man... a shopkeeper perhaps, or a bus driver.
Ведете бизнес как какой-то пьяный лавочник.
Conducting yours like some drunken shopkeeper.
Вам нечем больше заняться, чем доставать старого лавочника?
Don't you guys have anything better to do than to harass an old shopkeeper?
Мужик, я по сути переоцененный лавочник.
Man, I'm a glorified shopkeeper.
Какой бы красавицей я ни была, я была дочью лавочника.
No matter how bright I was, I was still a shopkeeper's daughter.
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
From every walk of life-— merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
Я сочувствую этим лавочникам.
I feel so bad for the shopkeepers.
Бедные Палестинские лавочники...
The poor Palestinian shopkeepers...
И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом или торговцем сырьём богачом, у которого много свободного времени и который любит общаться с людьми.
And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch.
Это лавочники, учителя.
They are shopkeepers, schoolteachers.
Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь на ваши дома.
You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes.
Не нравится мне общаться со всеми этими лавочниками.
I don't like chatting with all those shopkeepers
Я получила рождественский лотерейный плакат, чтобы выставить на витрине, иначе половина лавочников Поплара будут жаждать моей крови.
I've got the entire Christmas raffle display to put in my window, or I'll have half the Poplar shopkeepers baying for my blood.
Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха.
Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear.
Мы — нация лавочников, миссис Бакл.
We are a nation of shopkeepers, Mrs Buckle.
— Это было нелепо, верить, что я могла бы выйти за лавочника.
It was a ridiculous notion to believe that I could marry a storekeeper.