каждодневный — перевод на английский

Варианты перевода слова «каждодневный»

каждодневныйeveryday

Всякие шутки возможны в каждодневной трагедии.
Any joke is possible in everyday tragedy.
А обычные, каждодневные вещи его ставят в тупик.
And then everyday normal things, just seem really new to him.
Прервём континуум каждодневного опыта... и всех стандартных ожиданий, что ему сопутствуют.
Interrupt the continuum of everyday experience... and all the normal expectations that go with it.
Это не твоя каждодневная куриная каша.
It's not your everyday chicken gruel.
Просто твоя обыкновенная, типичная, каждодневная среда.
Just your average, typical, everyday wednesday.
Показать ещё примеры для «everyday»...

каждодневныйdaily

Её престиж и высокомерие — не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness ?
Вы нас ведете и даете нам смысл для каждодневной жизни.
You guide us, and give meaning to our daily lives.
Как и у всех видов на Земле, главная каждодневная забота всех людей... это прокормить себя и свою семью.
Like every species on Earth, the principal daily concern of all humans... is to feed themselves and their family.
Мы будем устраивать каждодневные встречи, где будем обсуждать все дела, касаемые бара.
We're going to have a daily meeting where we will discuss all bar matters.
Каждодневная забота
Daily caring.
Показать ещё примеры для «daily»...

каждодневныйday-to-day

Но здесь каждый беспокоится только о своих каждодневных делишках.
And everybody here is just kind of going about their day-to-day business.
Нет, я имею в виду, что иногда, когда люди лежат в больницах, отсутствие каждодневного давления может приносить облегчение.
No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief.
И как я понимаю, именно вы ответственны за каждодневные операции, происходящие в тюрьме..
As I understand it, you're in charge of day-to-day operations at the prison...
— Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...
You understand, if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course, but in terms of the day-to-day management...
Я также сказал, что это каждодневная работа над собой.
I also said it's a day-to-day thing.
Показать ещё примеры для «day-to-day»...