и так далее — перевод на английский
мэм, вы сказали, что будете помогать мне с науками и так далее.
Mem, you say you wish to help with study, et cetera.
мэм, каждый день у меня все больше работы, которая становится все труднее. От этого у меня большая путаница и тревога, и так далее.
Mem, I become every day more behind with work, which every day becomes more difficult, thus making for me much confusion and weariness, et cetera.
Я — и так далее... Александр.
"I am, et cetera, Alexander."
В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
A few steps from here is a place for girls to wash their hands, et cetera.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.
Показать ещё примеры для «et cetera»...
Охота Белстоуна, и так далее...
The Belstone Hunt, et cetera...
Венесуэла, Ватикан, Лихтенштейн и так далее.
Venezuela, the Vatican, Liechtenstein, et cetera.
"Диковинная женская краса иссушит разум на закате дня" и так далее.
The wondrous form of womankind doth sear the brain at eventide, et cetera.
Ну и так далее...
Et cetera, et cetera.
Питер Дюшан, бальная зала "Плаза" и так далее.
Peter Duchin, the Plaza ballroom, et cetera.
Это все еще Фестиваль Нью Бербидж, и это касается природы, прав, привилегий и так далее.
This is still the new burbage festival, And that converts to nature, rights, and privileges, And et cetera.
—пасибо, и так далее, и тому подобное.
Thanking you," and so forth, and so forth.
Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты: в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее.
Built at a cost of $600,000, it is set so you can tell the time anywhere on the Earth: London, Chicago, Honolulu and so forth.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
They asked me my full name and so forth.
И так далее.
And so on, and so forth.
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
Показать ещё примеры для «and so forth»...
Смиренно постигал тайны жизни. Ходил во сне по обманным тропам. Шарился по темным темным закоулкам и так далее.
(CHUCKLES) I was a humble student of life's mysteries, a treader of the secret pathways, a delver into the darker corners, and so forth.
Защитные устройства — красные, источники питания — желтые и так далее.
Defence mechanisms in red, power supplies in yellow and so forth.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
...и так далее.
— And so forth.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
Мочка уха, массаж ягодиц, и так далее, и тому подобное.
Nibbling the ear lobe, kneading the buttocks, and so on and so forth.
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
and the fly, who can travel at 20 miles an hour, leaves the tyre of bicycle "B" and flies to the tyre of bicycle "A," and backwards and forwards, and so on and so forth, until the two bikes collide and the poor little fly is squashed.
И так далее и тому подобное.
And so on and so forth. Hmm.
И так далее...
And so on and so forth.
Прямое доказательство расстования и так далее, и тому подобное.
With all the arguments of separation, and so on and so forth.
И так далее и тому подобное.
And so on and so forth.
И так далее.
And so on and so forth.
Я расскажу тебе как, потому что один болтун сказал кое-что об этом кое-кому и она сказала кое-что своей дочери и так далее
I'll tell you how, because some bigmouth said something about it to someone and she said something about it to her daughter and so on and so forth.
И так далее, и тому подобное
And so on and so forth.
И так далее, и тому подобное.
And so on and so forth. (Button clicks)
Сводка наличных расходов время необходимое на выполнение, оплата за оказанные услуги возможные расходы на похороны и так далее.
Summary of out-of-pocket expenses time required, remuneration funeral arrangements, so forth.
За то, что напился и бузил и наговорил гадостей Селии о Кэролайн и так далее.
'For getting drunk and making a fuss 'and spilling the beans about Caroline to Celia and...' Oh! ..so forth.
У нас на него обвинения в похищении людей, попытке убийства, и так далее.
kidnapping, attempted murder, so forth. He's got a lot of barbed wire in his future.
Стипендия и так далее.
You know, scholarships, so forth.
Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful!
Пиратство в открытом море, измена, и так далее и тому подобное, такой же в прошлый раз, такой же в следующий.
High seas piracy, treason, so on and so forth, same as the last, same as the next.
Не стану от вас скрывать. Воспоминания молодости, аромат увядших цветов и так далее, и тому подобное.
Memories of youth the scent of faded flowers, etc.
Хоть я и излил вам душу, но я навсегда остаюсь вашим преданным слугой и так далее...
Though I have given you the bottom of my heart, I remain your faithful servant, etc., etc.
Когда она была нанята, как мы с ней встретились, и так далее.
When she was hired, how we met her, etc.
К примеру, местные жители, которые знают страну, законы, обычаи и так далее.
They're local people, who know the country, the customs, etc.
Например, просторный холл справа в конце коридора, или комнату Матильды на вершине башни, и так далее.
For example, the large hall at the end of the corridor on the right, or Matilda's chamber up in the tower, etc.
Показать ещё примеры для «etc»...
Потом Петрарка посещал Прагу, чешские войска под командованием Г енриха VI в 1194 году дошли до Апулии и до самого Отранто, и так далее.
Then there was Petrarch's visit to Prague, the Czech army's campaign alongside Heinrich IV in 1194 to Apulia and directly to Otranto, etc.
"Под предлогом того, что... и так далее.
"On pretense of... etc.,
Интерес, изумление, гнев, недоверие и так далее.
Interest, Stupor, anger, incredulity, etc.
— Отлично. — Хорошо образован, начитан, много путешествовал, и так далее.
Well educated, well read, traveled, etc.
Я говорю это, потому что ты начала говорить об искренности, о правде и так далее.
I only say it because you started talking about sincerity about truth, etc. etc.
— Можно сказать "и так далее"
Now you can say etc. etc.
Судья присудил ей имя, ну, из-за клиники "Бетти Форд" и так далее.
The judge awarded her the name for use at the Betty Ford Clinic and stuff.
— Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
— You know... I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago... and in New Orleans and stuff... and how he was icing people at a pretty young age, but, uh... you know, I didn't know all that stuff about his dogs.
Как насчет будущего и так далее?
What about the future and stuff?
В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?
I mean, what are human beings here for if not to, you know... make... horses and stuff out of clay? Really?
Я бы его привязал избил бы и так далее, типа...
I just wanna tie him up and shock him and stuff, you know? Like...
Показать ещё примеры для «and stuff»...
Да, я... Я Хенкок, я пью, и так далее...
I'm uh Hancock and I uh drink and stuff
В кино, в ресторан, и так далее?
Movies, restaurants and stuff?
В этой одежде и так далее.
With your clothes and stuff.
Другие отклонения в здоровье и так далее.
Health problems and stuff.
Ну знаешь, Стэфан и так далее...
You know, stefan and stuff.
Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but...
Это альбом для ребенка. Куда ты вставляешь фото, памятные записи, и так далее.
It's a baby memory book, and you put photos... and journal entries and all that stuff in it.
Не скучаешь по тусовкам и так далее?
I mean, don't you miss going out and all that stuff?
Слушал их клятвы, думал о браке и так далее, меня... это меня пугает.
Just hearing the vows and thinking about marriage and all that stuff, it just-— It just freaked me out.
Ну и так далее.
Stuff like that.
Марля, лейкопластырь и так далее.
Gauze, band-aids, stuff like that.
Не знаю, там... писать, и так далее...
Well, you know writing all this stuff.
Но на самом деле это только начало того, чем мы занимаемся. Мы устраиваем вечеринки, играем, едим, веселимся и так далее.
Of what we've been doing, and it's like parties and games and food and fun, all this stuff.
— Семейные снимки, характеристики и так далее.
— Family pictures, character references, that stuff.
Возраст, цвет волос, цвет глаз — и так далее, но еще оно дало мне информацию об унаследованном генетическом заболевании.
Age, hair color, eye color, all of that stuff, but it also gave me evidence of an inheritable genetic disease.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ...травмы на производстве и так далее по списку.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Тьма, детство, кошмары и так далее.
Darkness, childhood, nightmares, all that stuff.
Двигали веко и так далее.
Move the eyelid, and stuff like that.
Как он разбирается в правилах, слышит свисток и так далее?
Like, how does he know about his signals, the whistles, and that stuff?
Не думают: "Что ты чувствуешь, что я чувствую" и так далее.
There's no "How are you feeling? What am I feeling?" stuff.
— Оркестр и так далее!
(2nd man) A band and everything.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Цвет глаз и так далее?
Rosy cheeks and everything.
Ну, знаете, Господь нас всех сотворил, он смотрит на нас с небес и так далее.
Well, you know the way God made us all, right, and He's looking down at us from Heaven and everything?
Мы предлагали автобусные поездки и так далее, но они не едут!
We've offered bus rides and everything! They will not come!
Показать ещё примеры для «and everything»...
И так далее.
And everything.
На ней пирамида и глаз... и два царя и так далее.
With the pyramid and the eye... and the two kings and everything.
Ну вы знаете, как я люблю — руки узелком и так далее.
my hands tied and everything.
— Я знаю, это против правил и так далее. Потому что...
— I know it's against the rules and everything...
Я хотел сказать, что люди прыгают в кровать все время ну и так далее...
I mean that people jump into bed all the time and everything...
Мультяшный стиль, и так далее.
— Get loose. Cartoons, everything.
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
You know... for dishes, glasses, silver, everything.
Угол падения, цвет дыма и так далее.
Angle of descent, color of smoke, everything.
Волосы, кровь, слюна и так далее.
Hair, fluids, everything.
свидетельства о рождении, школьные табели, парковочные билеты, и так далее и тому подобное, и изрезал их на тонкие воздушные полоски по всей галерее.
Birth certificates, school transcripts, Parking tickets, everything and anything -— And then he cut them into these thin, wispy strips
Если мы начнем с людей, легально владеющих оружием, отследим геолокацию через их телефоны, то начнем создавать картину того, где владельцы оружия живут, едят, делают покупки и так далее.
If we start with everyone who legally owns a gun, track geo-location patterns through their phones, we start to put together a portrait of where gun-owners live, eat, shop, everything.
Вообще, хороший леди-бой может имитировать почти любую женскую черту. Держать ноги как женщина и так далее.
a good lady boy can imitate almost anything female everything like that.
Мы её заберём, Устроим поудобнее, положим подушек, И так далее.
— We're gonna get her home, we're gonna get her comfortable, buy some pillows, everything like that, because the hospital is draining us.
Весь его график и так далее.
All his whole itinerary and everything is all laid out.
Тут написано: "Беседы, карточные игры, истории, викторины и так далее."
It says, "Discussions, card games, story-telling, quizzes, etcetera."
Мечтаю испить меду из ваших подмышек — и так далее, и тому подобное...
"I hope this answers your inquiry in the matter of 14 Stanshall Avenue. "I yearn to drink clarified butter from your armpits." Etcetera.
Финч подходит ко мне и говорит: "Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Finch comes up to me and says, " Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera."
Расставлять их в соответствие с шансами на успех, важностью, последствиями и так далее, а не просто по тому, что одно интереснее, чем другое.
Grading them according to their chances of success, their importance, impact, etcetera, rather than whether one is simply more interesting than another.
— И так далее.
— Etcetera.
Показать ещё примеры для «etcetera»...
Дайте дрожжам забродить и так далее.
Let the yeast rise, etcetera.
"Например, депрессия, беспокойство и так далее."
"e.g. Depression, anxiety, etcetera."
А что хорошо для мамочки, и так далее.
And what's good for Mama, etcetera...
Электронные письма с анонимных ящиков, и так далее.
Anonymous emails, etcetera.
— и так далее и тому подобное.
— etcetera, etcetera.
Газет и так далее.
Newspapers, whatever.
Осматривать город, пить и так далее.
Sightseeing, drinking, whatever.
Как ваша культура — смесь традиций разных стран, народов, к которым вы вторгались, или которые вторгались к вам. У вас есть немного традиций викингов, французов и так далее.
Just like your culture is a mixture of traditions from all sorts of countries, people you've invaded or been invaded by, you've got bits of Viking, bits of France, bits of whatever.
Ни один мужчина не устоит и так далее.
No man could resist. Whatever.
А там в цирк, в оперетту и так далее.
After that the circus, the opera, whatever.
Показать ещё примеры для «whatever»...
Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее – это желания.
The rest — love, approval, recognition, praise, whatever — they're desires.
Только ты решаешь, кто ты есть, чем тебе заниматься, с кем спать и так далее.
Only you can decide who you are, what you do, who you fuck, whatever.
"Я лучше тебя, ты лучше меня," и так далее.
Acknowledgment. "I'm better than you, you're better than me," whatever.
Я дала эту Беду твоей пра-пра-пра-... и так далее бабушке.
I gave this trouble to your great-great-great... Whatever grandmama.
И так далее...
Whatever...
И так далее.
Or whatever.
Она не тревожиться, если я играю в азартные игры, курю и так далее.
She doesn't care if I gamble or smoke or whatever.
Брэнди, ты хоть представляешь сколько времени займёт твоё обучение, не знаю, ещё лицензия и так далее?
Brandi, I mean, do you have any idea how many hours It takes to train for that to even, I don't know, get a license or whatever?
Надо было у тебя спросить, какие типы мужчин тебе нравятся, и так далее.
I should've asked you, you know, what kind of guys you're into or whatever.
И если раньше идея отвергалась городскими властями, избирателями и так далее то сейчас появился шанс пролезть.
So if this idea had been roundly rejected by the city and by voters and whatever, now's your chance to sneak on in.
Вот так, поэтому, служите, защищайте, и так далее.
That's right, so serve, protect and whatever.
суд, нормы права, статистика и так далее — женщины придумывают изнасилования, которых не было.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} and whatever...but women do {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} invent rapes that never happened.
Люди с зависимостью, от алкоголя ли, травки ли и так далее, и тому подобное... Я вот, к примеру, дрочу.
An addict, unlike most people, once they start drinking, smoking or doing whatever it is they're addicted to-— jerking off for me.
Вы, скорее всего, учились читать и писать так же как я, используя игрушечную азбуку, или в классе у вас были карточки с буквами, где "А — арбуз, Б — букварь" и так далее.
You probably learnt to read and write as I did, by using letter tiles, or you had those sort of strips of paper round your primary school classroom with A for apple and B for bear and C for carthorse, or whatever it was.
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
The buzz, and the chicks, the whatever is an offshoot of the buzz.
Всякие наказания и так далее.
All the hang-ups or whatever they had.
Бриджуотер, Спаффорд, Райкерс и так далее.
Bridgewater, Spafford, Rikers, you name it.
Автомобили, мода, и так далее.
Cars, fashion, you name it.
Из-за проблем со свинцом, со стенками кроватки, даже матрасы проваливались, и так далее.
Lead problems, bracket problems, mattress collapses, you name it.
Каждый треугольник означает выполненное дело: грабеж, поджог и так далее.
Each triangle represents a job done-— robbery, arson, you name it.
Таких как обучение местной полиции, снабжение, перевозка, обеспечение оружием, доставка еды и так далее.
Well, as well as police training, supplies, transportation, artillery, food service, you name it.
Показать ещё примеры для «name it»...
Наполнители для губ и морщин, и так далее.
Lip and wrinkle fillers, you name it.
В Сторибруке кого только нет: гномы, феи, оборотни и так далее.
Storybrooke's got all kinds... dwarves, fairies, werewolves, you name it.
Карантины, блокпосты, и так далее.
Quarantines, roadblocks, you name it.
Я спал в туннелях, огромных бетонных трубах, пиратских кораблях и так далее.
I've slept in tunnels And giant, concrete tubes, pirate ships, you name it. [ woman screams ]
хирургия, терапия, и так далее.
surgical, palliative, you name it.
Оставалась до поздна на конференциях и так далее
She, uh, stayed late for conferences. You name it.
В общем, у него были наличные, Богатая семья и так далее.
Ruan raised the cash, using the family name as leverage.
Тропический лес и так далее.
Rainforest District, to name a few.
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
И так далее.
And so it goes on.
И так далее.
LUDWIG AS AN ADULT: On and on it went.
И так далее.
And so it went.
Самый маленький — нулевой, второй больше, и так далее.
They start in A, which is the smallest... and they go up to a D
Показать ещё примеры для «and so it goes on»...
И так далее.
The list goes on and on.
Теперь снова вдохни и так далее.
Now breathe in again so it goes there.
— Ну и так далее.
— It goes on.
И так далее.
So it goes on like that.
Да.. и так далее.
Yeah, he--he does go on.
Сотрясения на тысячу долларов, сломанные кости на пять тысяч, и так далее.
Concussions are worth $1,000, broken bones are worth $5,000, and it goes on.
И так далее.
And on and on it went.
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Seeds, spores and things, everywhere.
Знаете, я тут посмотрел на небо, а там всякие луны и так далее...
Do you know what? I look up and there's all these moons and things...
С ботинками, одеждой и так далее.
With shoes, clothes and things.
Ящерки, тыква и так далее.
Lizards and pumpkins, and things.
Но это можно отработать — выносить мусор, убирать территорию и так далее.
You can work that out carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.
Показать ещё примеры для «and things»...
Там есть все телефонные справочники Лос-Анджелеса,.. — ...медицинские указатели и так далее. — Хорошо, хорошо.
They've got all the LA phone books, plus medical directories, things like that.
Не "Мы собрались засвидетельствовать пред лицом" и так далее... ну знаете...
"No, not 'Dearly beloved, we are gathered here to witness 'in all the face and the thing..."' you know...
А то увидит, что я слепой, и так далее...
He'll see that I am blind, and things like that///
Может не так, чтобы сносило крышу и так далее, но так ли это важно?
Maybe not in that crazy, head-over-heels thing but what is that anyway?
Я ходила в школу-интернат, потом в колледж, и так далее...
I went to boarding school and college and those things...
Потом его заметили в Таммани-холле, и так далее, одно за другим.
Then Tammany noticed, and all these things, one after the other.
Check it at Linguazza.com
- et cetera: phrases, sentences
- and so forth: phrases, sentences
- etc: phrases, sentences
- and stuff: phrases, sentences
- and everything: phrases, sentences
- etcetera: phrases, sentences
- whatever: phrases, sentences
- name it: phrases, sentences
- and so it goes on: phrases, sentences
- and things: phrases, sentences