и так далее — перевод на английский

и так далееet cetera

мэм, вы сказали, что будете помогать мне с науками и так далее.
Mem, you say you wish to help with study, et cetera.
мэм, каждый день у меня все больше работы, которая становится все труднее. От этого у меня большая путаница и тревога, и так далее.
Mem, I become every day more behind with work, which every day becomes more difficult, thus making for me much confusion and weariness, et cetera.
Я — и так далее... Александр.
"I am, et cetera, Alexander."
В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
A few steps from here is a place for girls to wash their hands, et cetera.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.
Показать ещё примеры для «et cetera»...

и так далееand so forth

—пасибо, и так далее, и тому подобное.
Thanking you," and so forth, and so forth.
Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты: в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее.
Built at a cost of $600,000, it is set so you can tell the time anywhere on the Earth: London, Chicago, Honolulu and so forth.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
They asked me my full name and so forth.
И так далее.
And so on, and so forth.
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
Показать ещё примеры для «and so forth»...

и так далееetc

Не стану от вас скрывать. Воспоминания молодости, аромат увядших цветов и так далее, и тому подобное.
Memories of youth the scent of faded flowers, etc.
Хоть я и излил вам душу, но я навсегда остаюсь вашим преданным слугой и так далее...
Though I have given you the bottom of my heart, I remain your faithful servant, etc., etc.
Когда она была нанята, как мы с ней встретились, и так далее.
When she was hired, how we met her, etc.
К примеру, местные жители, которые знают страну, законы, обычаи и так далее.
They're local people, who know the country, the customs, etc.
Например, просторный холл справа в конце коридора, или комнату Матильды на вершине башни, и так далее.
For example, the large hall at the end of the corridor on the right, or Matilda's chamber up in the tower, etc.
Показать ещё примеры для «etc»...

и так далееand stuff

Судья присудил ей имя, ну, из-за клиники "Бетти Форд" и так далее.
The judge awarded her the name for use at the Betty Ford Clinic and stuff.
— Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
— You know... I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago... and in New Orleans and stuff... and how he was icing people at a pretty young age, but, uh... you know, I didn't know all that stuff about his dogs.
Как насчет будущего и так далее?
What about the future and stuff?
В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?
I mean, what are human beings here for if not to, you know... make... horses and stuff out of clay? Really?
Я бы его привязал избил бы и так далее, типа...
I just wanna tie him up and shock him and stuff, you know? Like...
Показать ещё примеры для «and stuff»...

и так далееand everything

— Оркестр и так далее!
(2nd man) A band and everything.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Цвет глаз и так далее?
Rosy cheeks and everything.
Ну, знаете, Господь нас всех сотворил, он смотрит на нас с небес и так далее.
Well, you know the way God made us all, right, and He's looking down at us from Heaven and everything?
Мы предлагали автобусные поездки и так далее, но они не едут!
We've offered bus rides and everything! They will not come!
Показать ещё примеры для «and everything»...

и так далееetcetera

Тут написано: "Беседы, карточные игры, истории, викторины и так далее."
It says, "Discussions, card games, story-telling, quizzes, etcetera."
Мечтаю испить меду из ваших подмышек — и так далее, и тому подобное...
"I hope this answers your inquiry in the matter of 14 Stanshall Avenue. "I yearn to drink clarified butter from your armpits." Etcetera.
Финч подходит ко мне и говорит: "Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Finch comes up to me and says, " Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera."
Расставлять их в соответствие с шансами на успех, важностью, последствиями и так далее, а не просто по тому, что одно интереснее, чем другое.
Grading them according to their chances of success, their importance, impact, etcetera, rather than whether one is simply more interesting than another.
И так далее.
Etcetera.
Показать ещё примеры для «etcetera»...

и так далееwhatever

Газет и так далее.
Newspapers, whatever.
Осматривать город, пить и так далее.
Sightseeing, drinking, whatever.
Как ваша культура — смесь традиций разных стран, народов, к которым вы вторгались, или которые вторгались к вам. У вас есть немного традиций викингов, французов и так далее.
Just like your culture is a mixture of traditions from all sorts of countries, people you've invaded or been invaded by, you've got bits of Viking, bits of France, bits of whatever.
Ни один мужчина не устоит и так далее.
No man could resist. Whatever.
А там в цирк, в оперетту и так далее.
After that the circus, the opera, whatever.
Показать ещё примеры для «whatever»...

и так далееname it

Бриджуотер, Спаффорд, Райкерс и так далее.
Bridgewater, Spafford, Rikers, you name it.
Автомобили, мода, и так далее.
Cars, fashion, you name it.
Из-за проблем со свинцом, со стенками кроватки, даже матрасы проваливались, и так далее.
Lead problems, bracket problems, mattress collapses, you name it.
Каждый треугольник означает выполненное дело: грабеж, поджог и так далее.
Each triangle represents a job done-— robbery, arson, you name it.
Таких как обучение местной полиции, снабжение, перевозка, обеспечение оружием, доставка еды и так далее.
Well, as well as police training, supplies, transportation, artillery, food service, you name it.
Показать ещё примеры для «name it»...

и так далееand so it goes on

И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
И так далее.
And so it goes on.
И так далее.
LUDWIG AS AN ADULT: On and on it went.
И так далее.
And so it went.
Самый маленький — нулевой, второй больше, и так далее.
They start in A, which is the smallest... and they go up to a D
Показать ещё примеры для «and so it goes on»...

и так далееand things

Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Seeds, spores and things, everywhere.
Знаете, я тут посмотрел на небо, а там всякие луны и так далее...
Do you know what? I look up and there's all these moons and things...
С ботинками, одеждой и так далее.
With shoes, clothes and things.
Ящерки, тыква и так далее.
Lizards and pumpkins, and things.
Но это можно отработать — выносить мусор, убирать территорию и так далее.
You can work that out carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.
Показать ещё примеры для «and things»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я