искупить свои — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «искупить свои»

искупить своиredeem himself

Пожертвовать всем, чтобы искупить свою вину.
Sacrificed everything to redeem himself.
Он хотел искупить свою вину.
He wanted to redeem himself.
Нет, он нашел способ искупить свои грехи.
No. He figured out another way to redeem himself.
Он сражался, как человек отчаянно пытающийся искупить свою вину, или умереть.
He fought like a man desperate to redeem himself, or to die.
За три дня до смерти он говорил о том, что должен искупить свою вину.
Three days before he died, he talked about a need to redeem himself.
Показать ещё примеры для «redeem himself»...

искупить своиatone for my

Я думаю, теперь единственный для вас способ искупить свою вину за тот ад, через который вы заставили нас пройти — отправить Дженну в Европу со мной, её сестрёнкой...
— Good. Now, I think the only way that you can atone for the hell you put us through is to send Jenna on the Europe trip with me.
Ты убил своих людей, сынок, ты должен искупить свою вину.
You killed your men, son, you have to atone.
Я пришла, чтобы посмотреть тебе в глаза и искупить свою вину.
I came here to look you in the eye and to atone.
Как я могу искупить свою вину за то, что я еще даже не совершила?
How do I atone for something I haven't done yet?
Ты признаешь свои грехи, и священник даёт тебе наставление, как ты можешь искупить свою вину, и ты будешь прощен.
You confess your sins, and the priest gives you penance so you can atone, and then you're absolved.
Показать ещё примеры для «atone for my»...

искупить своиmake

Можешь искупить свою вину, пригласив меня на ужин.
You could make it up to me over dinner.
Я должна что-то сделать, чтобы искупить свою вину.
I have to do something to make this right.
Я думал, что если смогу оТомстить за тебя То тем самым искуплю свою вину
I thought if I could make that son of a bitch pay for what he did to you, somehow it would make things right again.
Я искуплю свою вину перед тобой, я обещаю.
I'll make it up to you, I promise.
У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи.
You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself.
Показать ещё примеры для «make»...

искупить своиmake amends

Я пришел, чтобы искупить свою вину.
I have come to make amends, sir.
Она пыталась хоть чем-то искупить свою вину что вызвало ревность у Эмиаса.
It was a constant reminder, and she tried desperatly to make amends, which, in turn, made Amyas very jealous.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
I came to see Dad because he came to school yesterday... wanting to make amends and have breakfast but I blew him off... even after he told me that his dad was sick.
Так что я пригласил вас, чтобы искупить свою вину.
So, I invited you all here to make amends.
Я хочу искупить свои грехи!
But I want to make amends!
Показать ещё примеры для «make amends»...

искупить своиredemption

Я говорил тебе, старик, что если когда-нибудь мне будет послан шанс искупить свои грехи, я сменю сторону.
I told you, man, If I ever got my shot at redemption, I was gonna take my game to the other side.
Это шанс искупить свои ошибки.
It is definitely a chance at redemption.
Я здесь, чтобы предложить вам возможность искупить свой долг
I'm here to offer you a chance of redemption.
Я даю тебе шанс искупить свои грехи, Калибан.
I'm offering you the possibility of redemption, Caliban.
Ты здесь, чтобы искупить свою вину.
You are here for redemption.
Показать ещё примеры для «redemption»...

искупить своиpay

Но он искупил свои грехи.
And since then, he's paid his dues.
...пора и вам искупить свои.
...and it's time you paid for yours.
Я искупила свои грехи.
I paid for my sins.
Но ты не должен растаптывать свою карьеру, чтобы искупить свои грехи.
But you don't get to torch your career to pay for your sins.
Оберегать его — только так я могу искупить свои грехи!
Protecting him is the only way I found to pay for my sins.
Показать ещё примеры для «pay»...

искупить своиamends

Потому что это мой способ искупить свою вину перед Дженни.
It would be my way of making amends to Jenny.
Ты осознала свои ошибки, ты взяла на себя ответственность за них, ты искупила свою вину.
You realized your mistakes, you took ownership of them, you made amends.
Знаешь, я сожалею о том, как вел себя тогда и искренне хотел бы искупить свою вину.
You know, I regret the way I handled things back then and would like this chance to make my sincere amends.
Ты должна была искупить свою вину, а не осчастливить его на год вперед!
You are supposed to be making amends, not making his year!
Так я смогу показать ей, как сильно мы ее ценим. Так я смогу искупить свою вину.
It's one way of showing her how much she is valued... and my way of making amends.